Читать «БДСМ» онлайн - страница 23

noslnosl

Во время празднования двум идиотам пришла в голову идея развлечься. Точнее, мне было всё равно, я был за любой кипеш, в нашей компании заводилой всегда был Джеймс. Вот и в этот раз он отличился — зачаровал заварной чайник. Когда жених или невеста проходили мимо чайника, он свистел на мотив известной в магическом мире песенки. После этого Петуния не пошла на свадьбу Лили и Джеймса.

И вот, Поттеров больше нет, а их ребёнок оказался у сестры Лили, которая ненавидит волшебство и на пару с мужем не любит Поттеров. Надеюсь, она ещё не сдала Гарри в приют. Хотя, если даже так, я всё равно заберу пацана.

Перед тем, как отправиться в Литтл Уингинг, я основательно подготовился — трансфигурировал документы и закрепил на планшете. Лишь после этого поехал в пригород.

На арендованном автомобиле (он выглядел как обычный автомобиль без опознавательных знаков компании), вдобавок к которому взял детское кресло, я подъехал к непримечательному домику в городке Литтл Уингинг. Это был обычный двухэтажный коттедж на Тисовой улице, который ничем не отличался от других коттеджей типовой застройки.

Я вышел из автомобиля и подошёл к дому. На стук дверь открыла молодая девушка. Это была тощая блондинка с серо-зелёными глазами. Шея казалась слишком длинной для её среднего роста. В гостиной за спиной женщины была видна детская кроватка, в которой возилось два малыша.

— Вы кто? — сразу же спросила Петуния.

— Богатства этому дому. Вы не звали, я пришёл. Инспектор социальной службы, мистер Смит. Имею честь видеть миссис Петунию Дурсль?

Честь по чести я продемонстрировал трансфигурированную ксиву, зажатый в руках чёрный планшет с документами придавал мне солидности. С подозрением изучив удостоверение, Петуния заплакала.

— Да… Да, я Петуния Дурсль. Проходите, мистер Смит. Вы по поводу Гарри? Но ведь муж занимается его документами.

— Таки очень неприятная ситуация. К нам поступил сигнал, что у вас дома появился лишний ребёнок.

— Мистер Смит, мы же уже говорили в вашей службе, — плаксиво начала Петуния. — Это Гарри Поттер, наш племянник. Его подбросили к нам на порог в ночь с тридцать первого октября на первое ноября.

— Ох! Таки прямо подкинули на порог холодной осенней ночью? Что эти шлимазлы о себе думают?

Хагрид, сволочь! Ты у меня за украденный мотоцикл ещё не ответил, а за ребёнка я из тебя выну все монеты и пущу по ветру. Это же надо придумать — бросить Гарри на пороге дома в холодное время года! Даже от такого идиота, как он, я подобной глупости никак не ожидал.

— Да-да! — согласилась Петуния. — Не представляете, как мы с мужем были возмущены! Эти вол… Эти плохие люди совершенно не думают головой. Выпьете чаю?

— С удовольствием.

Петуния проводила меня на кухню и стала разливать чай по кружкам. От волнения у неё дрожали руки, периодически она размазывала слёзы по щекам.

— Мистер Смит, моя сестра связалась с плохой компанией. Она вступила в секту, её муж был безработным. Я знала, что это ничем хорошим не закончится.