Читать «Смерть в театре (сборник)» онлайн - страница 257
Хью Пентикост
Мужчина, лежавший на полу, попытался приподняться, но очень медленно и неуклюже. Глаза его ничего не видели. Шериф подошел к нему и наклонился.
— Тебе здорово досталось, сынок?
Тот прижал к груди правую руку. Кровь сочилась между его пальцами. Тем не менее он поднял руку вверх. Губы его дрогнули, напряглись и шевельнулись.
— Хайль Гитлер! — хрипло прошептал он, опустился на спину и застыл. Шея его чуть заметно дернулась. Больше он не шевелился. Все замерли, даже собачка.
— Парень, наверное, один из этих, наци,— сказал шериф.— Слышали, что он говорил?
— Слышал,— ответил я.
Я повернулся, вышел из дома, спустился по ступенькам, прошел между деревьями и остановился около машины. Сел на подножку, закурил и задумался.
Через некоторое время показались остальные.
Шериф нес собачку, а Энди держал в левой руке винтовку. Удивленное выражение словно застыло на его моложавом лице.
Миссис Лейси села в машину, и шериф посадил собачку ей на колени. Потом он взглянул на меня и пробормотал:
— По закону запрещено курить ближе, чем в двадцати ярдах от машины.
Я бросил сигарету на землю, втоптал ее каблуком и сел на переднее сиденье рядом с Энди.
Машина рванулась с места и выехала на ту дорогу, которую здесь, вероятно, называли магистральной. Долгое время все молчали, потом миссис Лейси тихо сказала:
— Лудерс упоминал какое-то название. Что-то похожее на Слоут. Он говорил это мужчине, которого вы застрелили. Они разговаривали по-немецки, и Лудерс звал этого парня Куртом. Я немного знаю немецкий, но они говорили слишком быстро. Это слово вам известно?
— Так называется старая шахта недалеко отсюда,— ответил шериф.— Слоут-майн. Ты ведь знаешь, где она находится, Энди?
— Знаю,— ответил тот.— Видимо, парня убил я?
— Наверное, Энди.
— Раньше я никого никогда не убивал.
— А может, я его убил,— предположил я.— Я ведь тоже в него стрелял.
— Чепуха,— возразил Энди.— Вы стояли ниже меня и не могли попасть ему в грудь.
Шериф обратился к миссис Лейси:
— Сколько человек везли вас в этот домик, миссис Лейси? Мне страшно не хочется спрашивать вас в такое время, но я просто вынужден.
Она ответила безжизненным голосом:
— Двое. Лудерс и тот, кого вы убили. Он вел лодку.
— Они где-нибудь останавливались у берега, мэм?
— Да, возле маленького домика. Курт вышел, а Лудерс сел за руль, и мы снова поплыли. Через некоторое время Лудерс опять остановился, и Курт подъехал к нам на маленькой темной машине. Он оставил ее в лощине за ивняком и присоединился к нам.
— Это все, что мне нужно знать,— заявил шериф.— И если мы схватим Лудерса, дело будет закончено.
Правда, я не совсем понимаю, зачем они все это сделали.
Я промолчал. Мы поехали к домику, о котором говорила миссис Лейси. До него было мили три-четыре.
— Лучше останься здесь, Энди,— сказал шериф.— Дальше мы пойдем пешком. А ты жди здесь.
— Вот еще! И не подумаю,— ответил Энди.
— Ты останешься здесь,— повторил шериф внезапно жестким голосом.— Ты должен присмотреть за леди, и, кроме того, на сегодня с тебя хватит убийств. Я только прошу тебя проследить, чтобы собачка сидела спокойно.