Читать «Потерянная долина» онлайн - страница 7

Эли Берте

Увидев вошедших, Гильйом закрыл книгу и бережно положил ее в открытый ящик стола. Потом встал, подошел к пастору и с улыбкой пожал ему руку.

Не теряя времени, старик объяснил ему, в чем дело. Гильйом пристально посмотрел на молодого человека и задумался.

— Любезный господин Пенофер, — сказал он наконец, — я с охотой принял бы участие в вашем добром деле, но в этом доме нет почти ничего, что необходимо для раненого, и притом он находится слишком близко от Розенталя, чтобы мог стать для него убежищем. Я могу приютить вашего протеже до завтрашнего утра и охотно предоставлю все, в чем он будет иметь нужду. Только, заметьте, до завтрашнего утра, потому что…

— Одной ночи передышки и сна для меня будет достаточно, — прервал его капитан. — Я не могу обременять вас, сударь, и пробуду здесь только крайне необходимое время. Завтра на рассвете я распрощаюсь с вами и принесу вам искреннюю благодарность за услугу, которую вы мне окажете.

Этот ответ, казалось, понравился Гильйому.

— Ну, так решено! — сказал священник. — Я был уверен, что мы не напрасно рассчитывали на преданность нашего соседа. Теперь, благодаря Богу, вы в безопасности капитан, по крайней мере, на несколько часов, и я могу вернуться в Розенталь.

— Да, мой достойный покровитель, — с чувством произнес француз. — Идите, и если увидеться снова нам не суждено, то будьте уверены, что воспоминание о вас никогда не изгладится из моей памяти.

— Я с моей стороны, мсье, — спросил пастор, сжимая его руку, — не могу ли знать имя того, кому имел счастье оказать услугу?

— Мое имя Арман Вернейль… Капитан Вернейль из шестьдесят второй полубригады.

Гильйом быстро подошел к нему.

— Вернейль? — повторил он. — Вы кавалер де Вернейль, сын адмирала де Вернейля, умершего на чужбине?

— Вы знали моего отца? — удивленно воскликнул молодой человек.

— Я? Нет, но я часто слышал, как говорили о нем во Франции, в Париже.

— Мой любезный мсье, — продолжал капитан тоном полувеселым, полусерьезным, — если я смею о чем-либо просить, так это о том, чтобы вы не щекотали мой слух этим «де» — титулом кавалера в короткие минуты, которые мы должны провести вместе. Хотя мы живем и не в те времена, когда резали головы за то, что эти слова ставили перед своим именем, но все-таки неблагоразумно было бы щеголять ими. Впрочем, еще задолго до революции, уничтожившей подобные различия, я считал неуместным упоминать это «де» и титул «кавалера», потому что мой бедный отец, сделав меня сиротой, не оставил мне средств прилично поддерживать ни того, ни другого… Но эти разбирательства бесполезны… Итак, прощайте, — обратился он к пастору, — почтенный друг мой, благородный или нет, капитан Вернейль никогда, однако, не был неблагодарен.