Читать «Три ошибки Шерлока Холмса» онлайн - страница 9

Ирина Александровна Измайлова

В ответ на эти старания Клея Шерлок Холмс сохранял всё то же ледяное спокойствие. Он не издевался над мистером Джони, словно не хотел распалять его ещё больше. Но именно от его спокойствия Джон Клей приходил в настоящую ярость.

— Послушайте, сэр, — сказал он как-то, когда волею случая они оказались рядом во время работы в карьере. — Может быть, мне вас вызвать на дуэль? Правда, это уронит мою честь: я ведь королевских кровей, а вы, как мне известно, даже не дворянин. Но зато в славе мы равны: вы были величайшим в Англии сыщиком, я — знаменитейшим вором. Только зря вы решили попробовать себя в нашем деле — убийство у вас вышло неказистое, вы завалились. Но дуэль у нас получилась бы эффектная, а? Согласны?

— Не согласен, — ответил Шерлок Холмс, продолжая методично орудовать киркой. — Дуэль между нами уже была, сэр, и я её выиграл. А переигрывать не в моих правилах.

— Но зато в моих! — многозначительно произнёс Клей.

Их настоящая, не на жизнь, а на смерть стычка была неминуема, это понимали все каторжники. Тем более, что многие «старые знакомые» Холмса с радостью готовы были в случае такой стычки помочь Джони. Впрочем, некоторые не стали дожидаться и решили действовать сами.

Однажды вечером, засидевшись после работы на краю лагеря, где можно было издали услышать лёгкий шелест ручья и голоса ночных птиц, Холмс возвращался в свою хижину затемно, перед самым отбоем. Он лишь на секунду задумался, отвлёкся и едва не упал, наткнувшись на чью-то подставленную ногу. Кто-то глухо хохотнул, а сзади тяжёлая масса обрушилась Шерлоку на спину. Но тот уже успел сгруппироваться и сходу, используя приём японской борьбы, перекинул нападавшего через себя, при этом разворачиваясь навстречу новому нападавшему, атаку которого не видел, но угадал, как угадывает её матёрый зверь, не раз и не два побеждавший в ночных схватках.

Кулак Холмса врезался в чьё-то лицо, саданул по оскаленным зубам, и нападавший захлебнулся кашлем, а Шерлок понял, что об эти зубы, должно быть, в кровь разбил суставы. Вновь кто-то попытался атаковать сзади и вот тут уже получил всё сполна. Холмс вдруг понял, что сковавшее его ледяное оцепенение, некое безразличие, в панцире которого он прятался всё последнее время, разом слетело с него. Он закричал от радости, поняв, что наконец-то можно драться, а не избегать всеми силами драки, как он делал много дней подряд. Он дрался уверенно, жёстко, стремительно, с равным успехом используя навыки бокса и приёмы японской борьбы, которой занимался много лет и тоже владел великолепно. Противников было пятеро или шестеро, в темноте он их так и не сосчитал — только понял, что двоих — самого первого и того, что тоже пытался вскочить на него верхом, он сразу свалил, и они уже не принимали участия в драке. Остальные тоже продержались недолго. Громадный детина, тот, что пытался подставить Холмсу ногу, влетел в чужую хижину, проломив своей тушей её стену. Юркий маленький Ринк шлёпнулся на плечи стоящему на четвереньках беззубому Хику и едва не свернул тому шею. Кто-то, ища спасения, влетел в оказавшийся поблизости сарайчик, то ли позабыв о его назначении, то ли считая, что уж лучше туда... Отверстие в полу сарайчика оказалось достаточно широким, да и одна из досок с краю этого отверстия сильно подгнила, а потому нападавший с отчаянным воплем провалился в то, что до краёв заполняло вырытую под сарайчиком яму. К счастью, каторжник оказался в этой субстанции всего лишь по шею, но увяз в мягком, скользком дне и продолжал вопить, призывая товарищей на помощь, однако желающих вытаскивать его не нашлось. Равно, как не нашлось охотников и продолжить драку — они исчезли, растаяв в темноте, и на земле остался лишь один из тех, кто получил нокаут. Несколько минут спустя его обнаружила и пинками привела в себя охрана, изрядно добавив ему синяков в отместку за беспокойство.