Читать «Небо принадлежит нам» онлайн - страница 170
Люк Оллнатт
– Я знала, что ты у него бываешь, – нарушает наше молчание Анна, – потому что могила всегда была в идеальном порядке.
– Когда ты приходила?
– По воскресеньям. Мне казалось, на кладбище, как и в церковь, нужно ходить в воскресенье. А ты?
– В будни, по утрам.
– Откровенно говоря, мне здесь не по себе, – ежится Анна. – Звучит, наверное, ужасно, но я не вижу в кладбищах ничего умиротворяющего.
– Я тоже, – отвечаю я.
Мы молча доходим до могилы Джека, кладем цветы на надгробие и некоторое время смотрим на него, по-прежнему не произнося ни слова. Я рад, что мы выбрали надгробие из песчаника, – простоит оно долго, и любая погода ему нипочем. Мы с Анной неуверенно переглядываемся, не понимая, что нам следует делать дальше.
– Может, пойдем отсюда? – предлагает она. – Извини, я…
– Все хорошо.
– Просто я не люблю прощаться, – признается Анна. – Мне так не нравится думать, что он лежит здесь…
– Знаю. Пошли, – говорю я, и мы поспешно уходим.
Через несколько минут мы стоим у барной стойки в пабе, в котором раньше я часто убивал время до поезда в Корнуолл.
– Тебе здесь не слишком неловко? – спрашивает Анна.
– Из-за всего этого алкоголя?
– Да.
Я нервно смеюсь, чувствуя легкий укол стыда:
– Не слишком. Но спасибо за заботу.
– Ты обращался к кому-нибудь за помощью? – продолжает она тихим голосом. – Ну, чтобы бросить пить?
– Нет. Сначала я думал об этом, но потом решил, что попробую справиться самостоятельно. Это непросто, но я пока держусь.
Анна награждает меня одобряющей улыбкой:
– Я тобой очень горжусь. Представляю, как тебе должно быть тяжело.
– Спасибо.
Я вдруг понимаю, что мне не нравится обсуждать эту тему – я сразу чувствую себя слабым.
Заказав две порции жаркого и два тоника, мы занимаем столик в обитой деревом кабинке.
– Ты стал намного чаще появляться на форуме, – замечает Анна.
– Да, мне нравится переписываться с этими людьми – если, конечно, слово «нравится» тут уместно. Печально сознавать, что, скорее всего, у их детишек практически нет шансов.
– Да. – Анна задумчиво качает головой. – И у Джека их не было. Все произошло так быстро…
Ее внимание привлекла семья с маленьким ребенком, расположившаяся за соседним столиком. Она внимательно следит за тем, как мать снимает с карапуза курточку, усаживает его на высокий стульчик и кладет на стол игрушки и разноцветную книжку. Анна улыбается малышу, и тот улыбается в ответ, протягивая ей зажатого в кулачке пластмассового щенка.
– За нашего прекрасного мальчика, – говорю я, поднимая стакан.
– За нашего прекрасного мальчика, – эхом откликается она, и мы тихонько чокаемся. – За Джека.
Некоторое время мы молчим, прислушиваясь к радостной суете воскресного дня. Я хочу дотронуться до ее руки, обхватить ладонями ее кулачок, как раньше, в нашей квартирке в Клэпхэме, но не осмеливаюсь.
– Прости, что обижал тебя, – снова начинаю я, – мне так стыдно, я не знаю, как…
– Черт возьми, Роб, да хватит уже, – со смехом прерывает меня Анна.