Читать «Античные гимны» онлайн - страница 148
Гомер
172
Ида — гора в центре Крита, где родился Зевс.
173
«Критяне все-то солгут»... — Возможно, цитата из Эпименида с острова Крит, современника семи мудрецов, к которым его иногда причисляют.
174
Паррасия — гора в Аркадии. Позже область южной Аркадии с восемью городами.
175
Апиданы — древнейшие жители Пелопоннеса.
176
Ладон — река в Аркадии, правый приток Алфея.
177
Эриманф — правый приток Алфея.
178
...пояс расторгла (букв, «развязала пояс») — перифраза: собралась родить.
179
Иаон — приток Алфея.
180
Меланф, Карион, Крафиса, Метопа — реки в Аркадии.
181
Неда, Стикса, Филира ~ нимфы-океаниды, они же нимфы одноименных рек.
182
Кавконы — народ, живший в древнейшие времена в Пелопоннесе.
183
Нерей — сын Понта и Геи, отец нереид.
184
...Ликаонской медведицы племя — жители Аркадии. Ликаонская медведица — Каллисто, дочь Ликаона, царя Аркадии. Каллисто была охотницей и спутницей Артемиды; Аркад, предок жителей Аркадии, рожден Каллисто от Зевса. Гера превратила ее в медведицу, в этом виде Каллисто была случайно убита Артемидой на охоте. Зевс даровал ей бессмертие и поместил среди звезд под именем Аркты.
185
Фены — город на Крите; Кнос — город на Крите, столица при Миносе.
186
«Пуповый» дол — в центре Крита; кидонийцы — народ, живший на Крите.
187
Корибанты — жрецы Кибелы во Фригии; сопровождали богиню оргиастическими танцами и шумной музыкой.
188
Адрастея — дочь Мелисея, воспитательница Зевса, сестра куретов; также одно из имен фригийской богини Кибелы.
189
Амальфея — коза, вскормившая Зевса молоком и медом. Отсюда выражение «рог Амальфеи», что означает «рог изобилия».
190
Панакры — горы на Крите, отроги Идейских гор.
191
Куреты — жрецы Зевса на Крите. Обряды их сопровождались оглушительным шумом и танцами с оружием в руках. Позднее этот шум и танцы были осмыслены как традиционные в память о том шуме, который они производили, чтобы заглушить плач младенца Зевса и тем самым спасти его от Крона. Предполагают, чта этот обряд может восходить к действительно существовавшему обычаю отпугивать от колыбели младенцев злых духов.
192
Крониды — Зевс, Посейдон, Аид.
193
Наилучшая птица — перифраза: орел, вестник Зевса.
194
Хитона — культовое имя Артемиды.
195
… «от Зевса цари» — цитата из «Теогонии» Гесиода.
196
Наш государь — скорее всего имеется в виду Птолемей II Филадельф_
197
О гимне II Каллимаха «К Аполлону» написано гораздо больше, чем о каком-либо другом гимне цикла. В свое время достаточно полную интерпретацию гимн получил у У. Виламовица, не раз обращавшегося к нему и трактовавшего его как «чисто политическую, целевую поэзию» (Wilamowitz - Moellendorff U. Hellenistische Dichtung in der Zeit des Kallimachos/2. Aufl. Berlin, 1962. S. 210). По мнению многих исследователей, Каллимах, базируясь на старой гимнической традиции, создает «современный политический манифест» (Wimme 1 W. Kallimachos in Rom. Die Nachfolge seines apologetischen Dichtens in der Augusterzeit. Wiesbaden, 1960. S. 59). Именно этот гимн, по общему признанию, обладает наибольшей полнотой выражения лирического начала. Это самый неэпический гимн из всего цикла, он дальше всех. отстоит от гомеровской традиции, поскольку элемент рассказа здесь отсутствует почти совсем.