Читать «Коварство судьбы.» онлайн - страница 96

Леди Селестина

В течение получаса, каждое слово было скрупулезно проверено. Поттер убедился, что нигде не скрыты подводные камни и что его права не ущемлены. Оставалось поставить свою подпись.

— Здесь сказано, что ученик должен проживать вместе со своим учителем. Что это значит? — Герой решил уточнить несколько моментов, которые его волновали.

— Каждое воскресенье вы будете проводить в моем доме. Также как летние и зимние каникулы, — пояснил алхимик.

— А как же Хогвартс?

— Альбус не возражает. Он позволил пользоваться его камином или камином вашего декана. Северус Снейп оповещен о ваших уходах со школы.

— А что с летними каникулами? Я должен буду провести все два месяца с вами? И где именно?

— Полагаю, эти вопросы мы уладим после. Я не деспот какой-то, — улыбнулся старый маг. — У вас будет время для отдыха и общения с друзьями. Насчет последнего вопроса — у меня есть прекрасное поместье во Франции. Чудное местечко. Уверен, вам там очень понравится, мистер Поттер. А моя супруга прекрасно готовит и будет рада баловать вас ароматной выпечкой.

Герой кивнул, принимая к сведению информацию. Пока он не знал, радоваться тому факту, что не придется торчать все каникулы у Поттеров или грустить. На первый взгляд, Фламель казался адекватным и куда лучше «любимых» родственничков. С другой стороны — Фламель дружит с Дамблдором, и не означает ли это, что слизеринцу придется провести все лето в обществе этого старикашки?

— Что насчет завещания покойного лорда Поттера?

— Конечно. Многоуважаемый Талхар предоставил мне его копию, с которой я имел возможность ознакомиться, — в подтверждение своих слов, мужчин указал на небольшую папку перед собой. — Я признаю, что ваши права на наследство приемлемы. Все пункты меня устраивают, и я не стану вносить коррективы. Ваш дед был умным человеком, для которого семья стояла на первом месте.

— Значит, вы не станете заставлять меня жениться на выгодной вам девице? — спросил парень, с прищуром смотря на старика.

Фламель засмеялся.

— Какие глупые мысли. Конечно же, нет. Хотя, в мои обязанности как наставника — а это практически опекунство — входят поиски вам достойной супруги. Это предполагает завещание вашего деда. Поэтому, я уделю свое внимание этому вопросу. Не сейчас, сейчас вы еще малы, а когда придет время. Заставлять или силоветь, я вас ни к чему не буду, даю слово, — необычайно серьезно закончил алхимик.

Поттер кивнул. Он почувствовал искренность в словах Фламеля.

— Я должен буду отчитываться перед вами о всех своих действиях и спрашивать разрешения, если захочу что-то купить или куда-то пойти?

— Не совсем так, — последовал ответ. — Я должен быть курсе ваших передвижений. И не по той причине, что хочу контролировать, а из-за того, что отныне я в ответе за вас. Магия будет спрашивать с меня в случае чего. К тому же, вы не производите впечатление глуповатого ребенка, а значит не станете намеренно подвергать свою жизнь опасностям. А договориться мы всегда сумеем.