Читать «Коварство судьбы.» онлайн - страница 62

Леди Селестина

— Поттер, как вы себя чувствуете? — в голосе мага не было и намека на заботу, а лишь холодный интерес. — Мистер Малфой, говорит у вас разболелась голова, — взгляд декана был прикован к шраму в виде молнии.

— Я ночью плохо спал, — соврал Герой.

— В самом деле, — подозрительность. — Идите в Больничное крыло, — скомандовал зельевар, голосом, не терпящим возражений.

Сам же слизеринец ожидал упреков и обвинений в том, что он таким образом хочет прогулять уроки.

«С чего это Снейпу заботиться обо мне? Неужели и здесь приложил руку Дамблдор? Вдруг старик заставил зельевара нянчиться со мной? Или здесь причина в чем-то ином? С чего этому сальноволосому типу так настойчиво отправлять меня к Помфри… Неужели, хочет опоить какими-то зельями», — последний вывод казался парню логичным. Старик еще и не на такое способен ради своего блага. Кулаки сжались с силой. Злость кипела внутри.

— Со мной все нормально.

— В самом деле, — насмешка. — Идите в Больничное крыло.

— Нет! — с вызовом в голосе проговорил ученик.

Черные глаза прищурились, а губы искривились в презрительной ухмылке.

— Поттер, не ведите себя как ребенок.

— А вы не указывайте мне, — Гарри тоже начал терять терпение. Он знал отчетливо, что ни при каких условиях не должен попасть в лапы мадам Помфри. Об этом ему нашептывал внутренний голос. Прошлое пребывание в Больничном крыле, слишком дорого обошлось парню. Одному Мерлину известно, что с подачки Дамблдора с его бессознательным телом творила колдоведьма. Не зря ведь герой провалялся без сознания три дня, хоть должен был не больше пары часов. А вдруг Дамблдор копался в его голове? Эта мысль ужаснула слизеринца. Он вспомнил слова Дафны о Легилименции. Старик был могущественным волшебником, и вполне вероятно владел этим искусством. Внутри все похолодело от перспективы того, что Дамблдор мог увидеть в его голове. Но тут же парень отогнал эти мысли. Если бы директор узнал его тайны, то давно припёр героя к стенке, еще по окончанию прошлого года. Этого не произошло, а значит была надежда, что старик перебывает в неведенье.

— Поттер, — темная фигура нависла над второкурсником, — я ваш учитель и вы обязаны меня слушаться.

Слизеринец даже не дрогнул. Изумрудные глаза, в которых появился рубиновый блеск смотрели с ненавистью. Всем своим естеством, парень желал причинить Снейпу мучительную боль.

Изумрудные с карими, практически черными встретились в своеобразном поединке. Никто не спешил прекращать этот бой, признавая поражение.

Северус навис над наглым второкурсником, очень жалея о том, что не может схватить того за шею и придушить паршивца. Когда Драко сказал мужчине о том, что Поттер не придет на урок из-за головной боли, зельевар разволновался. Он помнил слова Лили и ее мольбы. Велев ученикам начать готовить зелье — рецепт данный на доске, сам помчался на поиски злополучного слизеринца. Тот обнаружился в гостиной. Северус с силой сжал кулаки, чтобы не схватить Поттера и самолично не поволочь в Больничное крыло. Паршивец посмел ему возразить. Губы кривятся в презрительной ухмылке, а рука сама тянется к волшебной палочке. И тут произошло то, чего декан Слизерина никогда не ожидал — изумрудная глубь, уступила место рубиновой бездне. С бледного лица на Северуса смотрели глаза Темного лорда. Мужчина помимо воли сглотнул, делая шаг назад. Метку на руке обожгло огнем, и декан неосознанно хватается за нее, прерывая зрительный контакт. И когда он вновь смотрит на мальчишку, то видит перед собой привычные изумрудные омуты. Глаза Лили Эванс.