Читать «Сёстры-вампирши. Подружка – кровь с молоком» онлайн - страница 66

Франциска Гем

– В настоящий момент нет, – сказала она наконец. – Однако ностальгия у меня всё равно остаётся.

Сильвания кивнула:

– У меня тоже. Иногда.

– У тебя? – удивилась Дака.

– Мне даже приснился Богдан, – шёпотом созналась Сильвания.

– Какой ужас! – Дака смотрела на Сильванию, которая основательно полировала свои клыки. – Ты всё ещё хочешь стать человеком?

Сильвания пожала плечами:

– Не знаю. Но кем я уж точно не хочу больше быть – это вегетарианкой.

Дака проверила указательным пальцем, хорошо ли заострён её клык и не слишком ли при этом длинен.

– Как я выгляжу? – спросила она сестру.

– Первоклассно. А я? – Сильвания широко улыбнулась, показывая свои округло подпиленные клыки.

– Безупречно.

Дака и Сильвания влепили друг другу по щелчку в лоб. Этот обычай со щелбанами так понравился Хелене, что она тут же назначила его новым условным знаком приветствия между подругами. Хотя они пока ещё не стали настоящими подругами. Для этого Дака и Сильвания кое-что задолжали Хелене – правду. Выдадут ли ей Дака и Сильвания свою тайну? Смогут ли сознаться Хелене, что они полувампиры? Близняшкам ещё предстояло это решить.

Но это будет уже другая история.

Об авторе

Франциска Гем родилась в 1974 году в Зондерсхаузене. В Йене, Лимерике и Сандерленде изучала англистику, психологию и межкультурную экономическую коммуникацию. После учёбы она преподавала в гимназии в Дании, работала на одной венской радиостанции и редактором детских книг. Живёт в Мюнхене, пишет и переводит книги.

Примечания

1

Перевозка мебели (рум.).

2

Быстро. – Здесь и далее приводится перевод с древнего диалекта вампваниш. Носителей можно встретить исключительно ночью. – Прим. ред.

3

Вот же чёрт возьми!

4

Чёрт!

5

Доброй ночи.

6

Дамы вперёд (англ.).

7

Раз, два, три!

8

Чепуха!

9

Сайкато – трансильванский танец.

10

Да чтобы тебе прахом осыпаться!

11

Будьте здоровы!