Читать «Байки старой Луизианы» онлайн - страница 6

Кристофер Мор Кроу

–Очень рад встрече, Мистер Моррис. Извините моего секретаря, возможно, мне следует подыскать нового. Пройдемте в мой кабинет.

Он махнул рукой в сторону дальней комнаты. Джеймс кивнул, и они прошли в кабинет мимо сильно побледневшей женщины, все еще продолжавшей бормотать извинения.

3

–Думаю, вы ее напугали.

Бейкер бросил на Джеймса удивленный взгляд.

–Чем? Угрозой уволить? Может, хоть это научит ее уму-разуму. Вообще, у меня ангельское терпение, но после сегодняшнего я правда задумался, не воплотить ли мои угрозы в жизнь.

–Не будьте так жестоки.

Джеймс беспечно качнул головой.

–Я здесь, значит инцидент исчерпан.

Его собеседник взглянул на него с неподдельным интересом.

–Довольно неожиданно встретить в вас такую отходчивость. Я думал, вы будете несколько жестче.

–Я могу быть жестче, если того требует моя работа, но не вижу смысла постоянно пребывать в таком состоянии.

–Конечно, вы правы, но поймите и вы меня. У вашей профессии существует множество стереотипов.

–Как и у любой другой.

– Что ж, не буду спорить. Присядем?

Он указал на два больших и с виду очень удобных кресла.

Джеймс сел и огляделся по сторонам. Темное дерево, кресла, обтянутые мягкой серой тканью, льняные шторы. Он усмехнулся.

– У вас очень английская компания.

Мистер Бейкер широко улыбнулся.

–Что поделать, где бы англичанин ни жил, он всегда остается англичанином. Даже в Новом Орлеане.

–Не очень-то этот уют вяжется со специализацией вашей компании.

Тот лишь пожал плечами.

–Вы сами сказали, любая профессия полна стереотипов. Моя-не исключение. Почему я должен отказывать себе в уюте только из-за рода деятельности моей компании?

Джеймс примирительно развел руками и улыбнулся.

–Вы настоящий англичанин, сэр.

Бейкер выпрямился в кресле, его лицо засияло.

–И я очень этим горжусь.

Джеймс посмотрел на Бейкера с едва заметной усмешкой и уселся поудобнее в кресле, облокотившись на одну из его ручек.

–Итак, мистер Бейкер, возвращаясь к делу… Вы должны были мне что-то передать?

Лицо Бейкера сразу стало очень серьезным.

–Да, сэр, вы правы. И, если вы подождете немного, я принесу все необходимые материалы.

Он встал и, подойдя к узкому высокому шкафу, достал оттуда толстый конверт. Вернувшись назад, он сел в кресло и протянул конверт Джеймсу.

Тот взял конверт и собирался открыть, но Бейкер поднял руку, прося его остановиться.

–Прошу вас, не здесь. Я дам вам нужную информацию, но конверт вы откроете только после того, как покинете этот дом. Таковы условия нашего соглашения с вашим нанимателем.

Джеймс положил конверт на колени и выжидающе посмотрел на Бейкера. Бейкер глубоко вздохнул и откинулся в кресле.

–В этом конверте вы найдете всю информацию об интересующих вас людях, краткие указания и еще один конверт, который содержит ровно половину того, что вы получите, когда задание будет выполнено. В случае провала, ваш наниматель не несет ответственность за вашу жизнь. Вам придется выкручиваться самому.

Джеймс молча кивнул, задание было ему предельно понятно. Он уже много раз встречал подобные условия. Что касается отказа от ответственности за его жизнь… что ж, он и так всегда считал, что полагаться можно только на себя.