Читать «Аппассионата. Бетховен» онлайн - страница 82
Альфред Аменда
— Браво! Ну просто раненая утка.
— Жозефина! Рости! — Из уст матери на них вылился поток французских слов. — Не забывайте, что мы находимся в наиболее изысканной гостинице Вены. И пусть сейчас в столовой никого нет, всё равно Янош может в любую минуту зайти.
Девочка присела на стол и, изобразив на лице раскаяние, отпила глоток шоколада.
— Мама, я знаю, что ни к чему не пригодна, а уж Рости... Правда, Рости? Уж прости нас обоих.
— Хорошо, Пепи. Какие у вас на сегодня планы?
— Я лично уже безумствую в предвкушении нашей первой экскурсии по Вене. Подумать только, огромный город, двести тысяч жителей! А собор Святого Стефана, а Пратер, а Шёнбрунн... а ещё... — Тут она вскочила и закрутилась на одном месте. — ...А ещё я хочу, чтобы нас отвели к Бетховену.
— Как же вы с ним все носитесь, с этим Бетховеном. — Графиня задумчиво покачала головой. — Он действительно превосходный пианист, Рости?
— Мне трудно судить, ваше сиятельство. Единственное, о чём я хотел бы предостеречь вас, так это от намерения вызвать его в гостиницу, пусть даже такого класса, как «У золотого грифа». Насколько я знаю, он никогда не позволит себя унизить.
— А ты его знаешь, Рости?
— Как же ты меня испугала, Пепи. — Он тщетно пытался унять дрожь в пальцах. — Набросилась на меня, как ястреб на добычу. Я лишь имел счастье видеть и слышать его.
— Он красив?
— Увы, очень уродлив.
— Жаль, но, по здравом размышлении, это ничего не значит. Красавцы мужчины обычно слишком тщеславны и любят только себя.
— Уж больно ты мудрая в свои восемнадцать лет.
— В девятнадцать, Рости. А сколько ему лет?
— Где-то около тридцати.
— Отличный возраст. Как раз пора стать мужчиной. А что ты ещё знаешь о нём?
— В нём есть какая-то трагическая тайна. Точно не скажу, но вроде бы он ненавидит людей.
— Ой, как интересно! Я уже заранее влюбилась в него...
— Пепи!.. — Графиня снова с укором посмотрела на неё. — Не говори глупости, дитя моё.
— Тогда тебе придётся иметь дело с множеством соперниц, — засмеялся Рости, — ибо его демонизм просто сводит красавиц с ума.
— Я лично не боюсь. — Жозефина посмотрела на себя в зеркало. — Мы ещё никогда не боялись соперниц, правда, сестра?
— Чего только тебе в голову не взбредёт... — пробормотала Тереза.
— Вот именно, «взбредёт в голову». Не забудь, дорогая сестричка, что меня прозвали гениальным отпрыском семьи Брунсвик. Мама, ты пойдёшь с нами?
— Ну уж если вы так настаиваете, дети. Надеюсь, ты не возражаешь, Тереза?
— Ну что ты, мама, только... он ведь захочет увидеть, на что мы способны. И что мне ему сыграть? Его сонату? Да об одной только мысли об этом у меня руки трясутся.
— А у меня нет. — Жозефина встала перед трюмо и как-то особенно лихо завила свой локон. — Я сыграю ему своё любимое произведение. Спою фортепьянным голосом трио для фортепьяно до минор. Думаю, он будет восхищен.
— А кто ещё споёт? И где скрипка и виолончель?
— Какая же ты трусиха, Тереза! Неужели не подпоёшь? Янош!..
— Да, сударыня? — в дверях немедленно появился лакей.
— Немедленно надеть парадную ливрею! — приказала она. — Ты понесёшь мои ноты, Янош. Я не против, если с нами пойдёт также Бранка. Только соблюдайте расстояние в шесть шагов. И чтоб лица были — как из морского дуба. Вы ведь не просто лакеи, вы сопровождаете царицу Савскую, которую изображаю я. Кинжал у тебя с собой?