Читать «Золотой топор» онлайн - страница 125
Эллен Глазгоу
О. Вилье де Лиль-Адан. Тайна эшафота // Огонек. 1909. № 29, 18 (31) июля. Две новеллы О. Вилье де Лиль-Адана, выбивающиеся из установленных хронологических рамок, публикуются нами в виде исключения — как переводы 1900-х гг. и произведения прямого предшественника многих представленных здесь авторов.
3. Лионель. Исповедь // Огонек. 1908. № 10, 9 (22) марта.
[Б. п.]. Зверь // Кинематограф: Еженедельный иллюстрированный журнал тайн и ужасов. 1910. № 1.
[Б. п.]. Кровавый галстук // Журнал-копейка. 1914. № 284/26, июнь. С подзаг. «С испанского».
Ф. Дакр. Месть контрабандиста. Пер. 3. Ж<уравской> // Всемирная панорама. 1912. № 158/17, 27 апреля.
П. Монферран. Кровавый поезд. Пер. И. С. // Синий журнал. 1913. № 42, 18 октября.
О. Фоксе. Восковой могильщик // Огонек. 1913. № 17, 28 апреля (и мая).
Г. Леру. Ужасная история // Огонек. 1911. № 19, у (20) мая. Ориг. загл. «Ужасная история или Ужин бюстов».
Г. Леру. Золотой топор // Синий журнал. 1912. № 15, 6 апреля.
Г. Леру. Человек, который видел дьявола // Нива: Ежемесячные литературные и популярно-научные приложения. 1912, сентябрь-декабрь.
Ш. Фолей. Воды Малирока // Мир приключений. 1911. № 8.
Ш. Фолей. Женщина в черном. Пер. М. И. Потапенко // Журнал-копейка (М.). 1911. № 16/93.
Э. Глазгоу. Тень третьей. Пер. М. Ван // Волны. 1917. № 1, январь, под загл. «Возмездие». Ориг. загл. «The Shadowy Third». Илл. Э. Абботт взята из Scribner’s Magazine, 1916, т. LX (июль-декабрь).
Э. Жалу. Кружевной саван. Пер. М. Кариной // Всемирная панорама. 1913. № 119/6, 8 февраля.
Примечания
1
От фр. viveur — жуир, гуляка.
2
На самом деле ивр. shoshana — роза.
3
Идея фикс, навязчивая мысль (фр.).
4
Колыбельную (фр.).
5
Gentilhomme (фр.) — джентльмен, благородный, знатный человек, здесь как «хозяин» (имения).
6
Шурин (фр.).
7
Шедевр (фр.).
8
Четырехколесный рессорный экипаж охотничьего типа.