Читать «Круг двенадцати душ» онлайн - страница 17
Ирина Матлак
— Какие там были условия? — спросила я, заинтересовавшись этим моментом. — Ты видела документ?
— Помимо оговоренной суммы лорд Баррингтон обещал мне защиту и хорошее содержание сроком до первого дня осени, — припомнила Кэсси. — В обмен я должна всего лишь жить в этом поместье и не покидать территорию без позволения его либо Дженкинса.
— Хочешь сказать, что вы… то есть мы не можем выходить за ограду?
— Почему же? — возразила Кэсси, отправив в рот стянутую с подноса дольку яблока. — Иногда нам устраивают конные прогулки, здесь имеется прекрасная конюшня. Кстати… — Она склонилась совсем близко ко мне и, хихикнув, прошептала: — Конюх такой красавчик.
Вмиг опомнившись, вероятно подумав о моем статусе, девушка тут же отстранилась и, чтобы сгладить неловкость, надкусила еще один фрукт — на этот раз грушу.
Увлекшись разговором, я не заметила, как в столовую вошла миссис Эртон, поэтому прозвучавший позади голос стал неожиданностью:
— Леди Кендол, прошу прощения, что прерываю. Полагаю, ужин окончен. Не желаете осмотреть дом?
ГЛАВА 3
Звук шагов отражался от темных стен и разносился по коридорам гулким эхом. Изнутри особняк оказался гораздо больше, чем виделся мне снаружи. Мы миновали залы и галереи, отмеченные робкими лучами света, проникающими сквозь мутные окна. На дубовом паркете местами толстым слоем лежала пыль. Она присутствовала и на мебели, и в воздухе. Создавалось впечатление, что за домом смотрят лишь в центральной его части, ограничиваясь некоторыми жилыми комнатами. В отдаленные же помещения горничные явно заглядывали очень давно, что, учитывая количество прислуги, было совсем неудивительно.
— Здесь библиотека, — распахнув передо мной дверь, сообщила миссис Эртон. — Сюда давно никто не приходит, но, если желаете, она в вашем распоряжении.
Из комнаты повеяло запахом все той же пыли и старых книг. Последние всегда имеют свой особенный аромат, который трудно спутать с каким-то другим. Следуя за экономкой дальше, я про себя отметила, что на стенах не встретилось ни одного портрета. На них висели натюрморты и пейзажи, обрамленные в массивные резные рамы, реже попадались сюжетные многофигурные сцены. Я любила живопись и оценила высокое мастерство произведений, где каждый мазок был положен к месту и с тонким чувством цвета. Хозяин поместья явно обладал хорошим вкусом, о чем говорили и скульптуры, увиденные мной ранее в саду, и весь интерьер в целом. Невзирая на мрачность и гнетущее впечатление, дом отличался какой-то особенной красотой — пугающей, но вместе с тем завораживающей.
— А что здесь? — спросила я, когда миссис Эртон, не задерживаясь, прошла мимо одной из комнат.
Она остановилась и, обернувшись, бросила на меня взгляд, в котором сквозила толика недоумения:
— Леди Кендол, боюсь, я не совсем понимаю ваш вопрос. Это просто стена.
Охватившее меня недоумение было не менее сильным. Я прошлась взглядом по тяжеловесному кольцу дверной ручки, кованым украшениям в виде растительного орнамента и тонким трещинам на темно-вишневом дереве.