Читать «Корона из пепла» онлайн - страница 6
Рэй Карсон
— Они думают, что на нас напали, — сказала я, и у меня перехватило горло. — Они ищут защиты в стенах дворца.
— Может быть, так и есть, — тихо сказала Химена. — Может быть, снова война.
— Назад, быстро, — сказал Гектор. — Но без резких движений. — Я поняла то, о чем он умолчал, — если обезумевшая толпа увидит меня, мне не уйти.
Мы свернули на узкую улицу. Гектор снял ярко-красный плащ королевской охраны и вывернул его бледной стороной вверх.
— Наденьте. Это платье слишком бросается в глаза.
Плащ сохранил запах Гектора — смазанного маслом железа, потертой кожи, пряного вина. Застегнув плащ под подбородком, я велела остальным:
— Все вы. Выверните плащи наизнанку. Химена, можешь спрятать мою корону? — Я приподняла ее над головой, и Химена вынула из волос все державшие ее шпильки.
Она подержала ее в руках, раздумывая. Потом скользнула мне за спину, так, чтобы не видели солдаты, вернулась, и юбка ее топорщилась спереди.
— По крайней мере, не похоже на корону, — сказала она с извиняющейся улыбкой.
— Что теперь? — сказала я. — Если ворота заперты, конюшни тоже закрыты.
— Кухня? — предложил один из солдат.
— Или приемная? — сказал другой.
Гектор покачал головой.
— Гарнизон всегда запирает все входы.
Любого солдата королевской охраны пустят во дворец без вопросов. Если Гектор не отправляет кого-нибудь за дополнительным эскортом и закрытой каретой, на это должна быть веская причина.
— Думаете, что это не случайно? — сказала я. — Что кто-то приказал запереть ворота раньше, чем я оказалась внутри. Думаете, главная опасность заключается не в толпе?
Он бросил на меня суровый взгляд.
— От вас ничего не утаишь.
— Потайной ход! — воскликнула я. — Он ведет из королевской спальни к торговой улице. Алехандро говорил, что лишь немногие знают о его существовании.
Я отгоняю воспоминание о долгих днях, проведенных в той комнате у постели умирающего мужа. Я внимала каждому его слову, стараясь сохранить их в сердце, чтобы когда-нибудь передать его сыну Розарио.
Гектор потер подбородок.
— Это рискованно. Я не был там с тех пор, как мы с Алехандро были детьми.
Это шанс.
— Пошли, — приказала я.
Мы вышли из тени кирпичного дома и пошли по залитой солнцем улице. Охрана по привычке выстроилась ровным клином.
— Нет-нет, — сказала я. — Расслабьтесь. Не надо выглядеть так… как охрана.
Они сразу перестроились, виновато переглядываясь. Гектор положил руку мне на плечи, будто мы мирно прогуливаемся. Наклонившись ко мне, он проговорил:
— Итак. Ну и жара сегодня выдалась.
Я не могла не усмехнуться, хотя и чувствовала, как напряжена его рука, видела, что глаза его внимательно осматривают улицу, а свободная рука сжимает рукоятку меча. Я сказала:
— Я предпочла бы обсудить новую моду на накидки с драгоценными камнями.
Он рассмеялся.
— Нет, только не это.
До Торговой улицы мы добрались без происшествий. Было удивительно тихо, балаганы пусты, на мостовой ни одной повозки. Народное гулянье. Это место должно быть переполнено торговцами, акробатами, попрошайками, разносчиками ячменных лепешек, фиников и пирожков с мясом.