Читать «Мифы, предания, сказки хантов и манси» онлайн - страница 439

Автор неизвестен

456

Имеется в виду пушнина, которой Мис-нэ наградила хозяина дома, ставшего ее супругом.

457

Эпизод с поварешкой имеет следующий смысл: согласно традиционным нормам поведения молодая жена должна вести себя очень сдержанно и не разговаривать со старшими, пока у нее не родится (здесь — не начнет говорить) ребенок; поэтому Мис-нэ не посмела спросить, где поварешка, а сняла горячий котел голой рукой. Сходный эпизод см. в № 81.

458

Молтэли — букв. "прошлый год". В этом варианте пропущен эпизод, в котором говорится, как герой назвал себя именем Молтэли, чтобы обмануть менквов.

459

"С сердцами из гнилушек" — т. е. трусливые.

460

"Самыльти-пальти" — видимо, формула, близкая по значению "в глазах рябит, в ушах шумит" (см. № 27, примеч. 4).

461

Имеется в виду Мир-сусне-хум.

462

Акарянг сясян — маленькая домашняя собачка с висящими ушами.

463

Имеется в виду менкв.

464

Охсар — букв. "лиса"; король — букв. "самец".

465

Ялпын-ойка и Ялпын-эква — "Священный старик" и "Священная старуха". Эпизод с этими персонажами — вариант эпизода с Парапарсехом в сказании о возникновении земли (ср. № 105, 106).

466

Корни, расщепленные на пластины, применяются для сшивания изделий из дерева и бересты.

467

Акврись — "бабушонка". В фольклоре фигурирует также под именем Акв-эква или Акв (бабушка, тетушка). Вероятно,это Калтась-эква, но в детских сказаках этот персонаж лишен мифологической основы.