Читать «Убийство на Рождество. Для убийства есть мотив (сборник)» онлайн - страница 204

Фрэнсис Дункан

– Вы не производили впечатления человека, усилия которого увенчались успехом.

– Незачем пытаться подсластить пилюлю, Джонатан, – грустно усмехнулся Тремейн и, помолчав немного, добавил: – Помните, что сказал Воэн при первой нашей встрече с ним? Мол, с Далмерингом что-то не так, здесь скрывается зло и скверна. И что Лидия Дэр тоже чувствовала это. То же самое я слышал и от других людей – от Сандры Борн, от Джин и Пола. В Далмеринге что-то и впрямь не так. Я сам чувствую это. Трудно объяснить, но нечто мутное, удушливое, злобное в самом воздухе. Вы, Джонатан, полицейский. Накануне вы сказали мне, что должны придерживаться установленных фактов. Вы не можете позволить себе подпасть под влияние атмосферы. Но я не скован правилами и потому ощущаю тут присутствие зла.

– Мне бы не хотелось предлагать реакцию вашей психики в качестве доказательства в суде, – сухо промолвил Бойс.

– Разумеется. Но вы могли бы воспользоваться ею как фундаментом, чтобы выстроить на нем факты, которые пригодны для суда. Беда в том, что я позволил себе слишком сильно поддаться влиянию местной атмосферы. Иначе говоря, увлекся и забылся. Но действие этого наркоза уже заканчивается, и теперь я даже не уверен, что совершил ошибку. Это все равно что выйти из тумана в ярко освещенную комнату. Вероятно, помог сухой отчет о следствии, выслушанный в зале суда, но теперь все видится мне совершенно отчетливо.

– Хотите сказать, вы знаете, кто убийца? – насторожился Бойс.

– Не то чтобы знаю, но вижу возможные пути. В конце одного из них я найду преступника. Еще чаю?

Инспектор кивнул.

– Итак, перейдем к делу, – произнес Тремейн. – На дознании стало ясно, что вам нужен только правильный вердикт, чтобы действовать дальше и найти убийцу в положенный срок, а не впопыхах, так что сегодня в суде я не узнал ничего нового. А что насчет завещания? Вы, конечно, виделись с поверенными Лидии Дэр? С Дэрфордом и еще кем-то, если не ошибаюсь? Эти люди, похоже, всегда собираются по двое-трое.

– Речь идет о конторе «Дэрфорд, Берджесс и Дэрфорд», – уточнил Бойс. – Похороны завтра утром – с задержкой, поскольку требовалось кое-что уладить, – а потом будет оглашено завещание.

– Но вам уже известно, что там?

– Да. Лидия Дэр располагала небольшой, но все же приличной суммой – получила наследство от дяди несколько лет назад. Она оставила примерно три тысячи фунтов в виде различных вложений – уже чистыми – вместе с половиной коттеджа, в котором проживала с мисс Борн, а также личные вещи. Свою долю коттеджа и все личные вещи Лидия Дэр завещала мисс Борн – вместе с пятью сотнями фунтов. Еще пятьсот по завещанию отходит мисс Эдит Лоррингтон.

– Эдит Лоррингтон? – Тремейн вскинул брови. – В таком случае они были дружны. А кто остальные наследники?

– Наследник только один, – медленно произнес инспектор. – Все остальное состояние, примерно две тысячи фунтов, достанется доктору Расселлу.

– Полу? – Мордекай Тремейн резко выпрямился на стуле. – Неужели?

– Вряд ли «Дэрфорд, Берджесс и Дэрфорд могли ошибиться, – усмехнулся Бойс. – «Все прочее мое состояние я завещаю своему дорогому другу Полу Расселлу в знак признания за всю доброту ко мне его самого и его жены и чтобы предоставить ему небольшую возможность посвятить себя медицинским исследованиям, к которым, как мне известно, лежит его душа…» – примерно так говорится в завещании.