Читать «Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства (сборник)» онлайн - страница 295

Патриция Мойес

– Русский? Но он же внук Хэмфри Мэннинг-Ричардса!

– Нет, не внук, Эдвин, – терпеливо пояснила Вайолет. – Он только им притворялся.

Епископ вздохнул.

– Мне всего этого не понять, – сказал он. – А почему этот юноша, Мейсон, устроил сегодня такой переполох? У него все лицо было в отрубях.

– Это из-за книги, Эдвин, – сказала Вайолет.

– Какой книги?

– Какая-то книга из библиотеки Директора, – вмешался Джордж. – Все это очень загадочно.

– Я не понимаю этой истории с книгой, – повторил сэр Клод.

– А вообще где она? – спросила Рамона.

– Не знаю, – раздраженно ответил Джордж. – Ее забрал Тиббет. Вот с прошлой недели одни только неприятности и беспокойства. Будь я проклят, Вайолет, если на следующий год отдам свой сад под этот Праздник, раз на нем такое происходит.

– Ну, Джордж, перестань! Не Праздник же виноват, что…

– Мэннинг-Ричардс – не русская фамилия, – сообщил епископ. – А если Тиббет думает иначе, это лишь показывает его невежество.

– Согласна, все это очень запутанно, – сказала Рамона. – И я не верю, что он по-настоящему пытался собирать гербарий.

– Милая, Джулиан никогда не собирал гербарий, – возразил сэр Клод. – Давай не будем приписывать человеку то, чего он не делал.

– Не Джулиан, Клод, – ответила Вайолет. – Инспектор Тиббет.

– Тиббет – тоже не русская фамилия, – сказал епископ, и разговор вдруг затих. Тут вошел Генри вместе с мисс Мансайпл.

– А, Мод, вот и ты, – отреагировал Эдвин. – Я для тебя сохранил вот это, сам еще не смотрел.

Он протянул последний номер «Таймс», аккуратно сложенный кроссвордом наружу.

От подобного жеста железная броня девушки дала трещину, слезы выступили быстрее, чем она смогла их сдержать, и голос дрогнул, когда Мод сказала:

– Спасибо, дядя Эдвин.

Схватив газету, она выбежала из комнаты.

Епископ неподдельно удивился:

– Что с ней такое?

Рамона мягко ему объяснила:

– Эдвин, дело в том, что Джулиан оказался русским. Мод не могла не расстроиться.

– Джулиан? Кажется, Клод говорил, что это Тиббет…

– Бедняжка Мод, – сказала Вайолет. – Наверное, стоит мне к ней пойти…

– Я бы не стал на вашем месте, миссис Мансайпл, – возразил Генри. – Мне кажется, ей нужно побыть одной.

– Ах, инспектор Тиббет… боюсь, что у нас тут некоторый беспорядок… позвольте я вам налью кофе. Может быть, вы слышали о случившемся днем…

– Да, – ответил Генри. – Кое-что из этого слышал. Я привез вам книгу.

– Книгу? Какую книгу? Ту самую?

Клод надел свои очки без оправы и внимательно посмотрел на инспектора.

– Да, – ответил Тиббет. – Книгу, принадлежавшую вашему покойному отцу, Огастесу Мансайплу. Один из томов «Илиады» Гомера.

– Но это не наша книга, инспектор, – сказал Джордж Мансайпл.

– Не ваша?

– Нет. Я ее узнал. Это одна из книг библиотеки Директора, которые я продал некоторое время назад Реймонду Мейсону. Сейчас она принадлежит его сыну, Фрэнку.

Генри улыбнулся:

– Юридически это совершенно верно, – сказал он. – Однако, можно считать, что она принадлежит леди Мансайпл, купившей ее за шесть пенсов на развале хлама. Это ведь так? – обратился он к Рамоне.