Читать «Дерзкое желание» онлайн - страница 12

Шэрон Кендрик

— Мне нужно делать уборку.

— Вы почти все убрали. Отдохните. Это приказ. Ради бога, Софи, расслабьтесь. Неужели я предлагаю вам что-то возмутительное?

Софи осторожно подошла к стулу, на который указывал Рейф. Сердце едва не выскакивало у нее из груди. Расслабиться? Он, наверное, шутит. Она чувствовала себя мышью, которая посмотрела вверх и увидела, как над ее головой захлопывается металлическая мышеловка. Немного странное ощущение для человека, которого всю его жизнь представляют незнакомцам, и он непринужденно с ними беседует. Но на этот раз она нервничает в компании мужчины, который наливает ей вино, хотя, как она заметила, сам едва притронулся к своему бокалу за весь вечер.

— Держите. — Рейф подтолкнул бокал через стол в ее сторону.

Отпив вина, она обрадовалась тому, как тепло разливается по жилам.

— Отличное вино.

— Конечно. Австралия производит одни из лучших вин в мире. — Его глаза блестели. — А еще у нас есть дикая природа, при виде которой перехватывает дух.

Софи взболтала вино, наблюдая, как оно окрашивает стенки бокала.

— Судя по всему, вы ее любите, — сказала она. — Я имею в виду, страну.

— Люблю. — Он пожал плечами. — И всегда любил.

Софи посмотрела ему прямо в глаза:

— Поэтому вы купили ферму так далеко от Англии?

Рейф не ответил на ее вопрос сразу, потому что давно об этом не задумывался. То, что сначала было убежищем от проблем, стало одним из любимых мест проживания. Он всегда упивался экстремальными условиями жизни сельской местности Австралии и каждый раз, приезжая сюда, — а сейчас все реже и реже — он наслаждался. Ему требовался упорный физический труд, чтобы исцелить израненные сердце и душу. Ни одно из мест проживания он не считал своим настоящим домом. В детстве уютного дома у него не было, так почему же что-то должно измениться, когда он повзрослел? Он вечно скитался и по опыту знал, что женщин очень привлекает такая категория мужчин.

Рейфу стало любопытно, нравятся ли такие мужчины Софи. Не потому ли она так смотрит на него сейчас: ее голубые глаза затуманились от пламени свечей, а удивительные губы слегка разомкнулись, словно в ожидании поцелуя? И желание ее поцеловать стало почти нестерпимым.

— По-моему, я должен проводить с вами собеседование, а не наоборот, — язвительно заметил он.

— Значит, я на собеседовании? — Софи поставила бокал на стол. — Я думала, что уже получила работу.

— Да, вы работаете. Тем не менее, — произнес он и откинулся на спинку стула, — когда я спросил Энди о вашем прошлом, оказалось, что он ничего о нем не знает. Проведя несколько дней в вашей компании, я понял, что он не врал. Вы загадка, Софи.

— Я считала, что обязана кормить людей, а не развлекать их историями моей жизни.

— Верно. — Рейф нахмурился. Ей не удалось скрыть за беспечностью внезапную настороженность. — Тем не менее, судя по всему, когда вы сюда приехали, вы не знали, как пользоваться сковородкой.

— Я быстро научилась.

— И вы не умели пользоваться посудомоечной машиной.

Она пожала плечами:

— Здесь установлена промышленная посудомоечная машина.