Читать «Адская паутина. Как выжить в мире нарциссизма» онлайн - страница 152

Сэнди Хотчкис

120

В данном случае портфолио — это портфель ценных бумаг. — Примеч. пер.

121

Для полного понимания авторской метафоры нужно дать точный перевод слова contrail (англ.) — след самолета в разреженном воздухе. — Примеч. пер.

122

Kernberg, О. (1984). Severe Personality Disorders. New Haven, Conn.: Yale University Press.

123

Rosenfeld, H. (1971). Theory of Life and Death Instincts: Aggressive Aspects of Narcissism. International Journal of Psycho-Analysis, 45: 332–337.

124

Мантра (в буддизме) — слоги, слова или словосочетания, которые, как считается, обладают магической силой и многократное произнесение которых оказывает на сознание человека огромное духовно-энергетическое воздействие. — Примеч. пер.

125

Golomb, Е. (1992). Trapped in the Mirror: Adult Children of Narcissists in Their Struggle for Self. New York: Quill/William Morrow.

126

Под «нарциссической дренажной системой» — в оригинале narcissistic drain — следует понимать систему нарциссического эмоционального истощения человека, зависимого от нарциссической личности. — Примеч. пер.

127

Понятие «Я-десятилетие» («Me Decade») получило распространение благодаря писателю Тому Вулфу (Тот Wolf) и его статье в «New York magazine» в 1976 году. Он написал про новое американское увлечение самосознанием наряду с коллективным отходом от истории, общества и взаимности в отношениях между людьми. Видимо, это понятие описало этот период так точно, что в общественном сознании американцев он сразу стал связываться с 70-ми годами XX века. По сравнению с 60-ми годами, американцы 70-х стали гораздо более пассивными и самопоглощенными. Отвернувшись от уличного театра и политической активности, они повернулись к индивидуальной терапии и психоанализу. Казалось, что каждый житель США имел своего психоаналитика, консультанта, гуру, гения, пророка, пастора или духа. В 70-х годах многие американцы могли общаться между собой только как члены национальной психотерапевтической группы. — Примеч. пер.

128

Понятие «Я-поколение» («Me Generation»), яппи (yuppie) 1980-х, пришло на смену хиппи (hippies) и участникам антивоенного движения 60-х. Считается, что поколение яппи полностью лишено высоких идеалов, и их единственная цель — самоутвердиться в обществе за счет престижной и высокооплачиваемой

129

Think outside of the box (англ.) — мыслить нестандартно, избегать шаблонов, предлагать оригинальное решение. — Примеч. пер.

130

Пандемия — это распространение какой-либо инфекционной болезни на целые страны и материки. — Примеч. пер.

131

Джонни Яблочное Семечко (Johnny Appleseed) — герой американского фольклора, по преданию посадивший множество яблоневых садов по всему Среднему Западу (Midwest), особенно в штатах Огайо и Индиана. Обычно изображается в виде босого длинноволосого старика с седой бородой в рубахе из мешковины и с мешком яблочных семечек за спиной. Славился добротой и любовью к животным. Его реальный прототип — Джон Чэпмен (Chapman, John, 1774–1845). Джонни поставлено, по крайней мере, десять памятников, есть мемориальный парк, автострада его имени в штате Огайо. В 1996 г. объявлен официальным народным героем штата Массачусетс. — Примеч. пер.