Читать «Сердце Пандоры» онлайн - страница 151

Айя Субботина

Мы рассаживаемся вокруг стола, Наиль разливает: у нас коньяк, которому, если верить Каю, лет пятьдесят точно, и он привез его чуть-ли не пройдя полосу препятствий. У женщин шампанское.

— Чтобы вот так — и почаще, — говорит Наиль.

— Лет до ста, — хмыкает Кай. Он точно собирается жить вечно.

— Тем же составом, плюс пару-другую ртов, — заканчиваю я, и Полина жмется к моему плечу, с шумом, никого не стесняясь, втягивая мой запах на шее.

У нас есть план. На маленькую Романову.

***

Примечания

1

От автора: обращаю ваше внимание на то, что имя «Адам» в данном случае произносится с ударением на первый слог, на заглавную букву «А».

2

Главный герой книги «Человек, который смеется». Гуинплена нарочно изуродовали, разрезав ему рот, чтобы придать лицу страшную улыбку.

3

Адам использует аромат «Kingdom of Dreams» от LM Parfums.

4

«Yamazaki» — сорт односолодового виски.

5

Цитата из книги Чака Паланика «Бойцовский клуб».

6

Скелетоны (англ. skeleton с греч. «скелет, каркас») — механические (реже кварцевые) часы, в которых движущиеся части механизма полностью или частично оставлены открытыми, просматривающимися через специальное окошко в циферблате или задней крышке. Окошко может занимать всю видимую площадь, при отсутствующем в таком случае циферблате.

Настоящая «скелетонизация» также включает удаление лишнего металла в деталях часового механизма, остаётся только максимально облегчённый несущий каркас, «скелет» механизма, требуемый для его функционирования. Часто открытые детали механизма украшаются полировкой и гравировкой.

7

Maurice Lacroix — марка наручных швейцарских часов класса «премиум».

8

Цитата из книги Чака Паланика «Призраки».

9

Academi — частная военная компания.