Читать «Сердце Пандоры» онлайн - страница 151
Айя Субботина
Мы рассаживаемся вокруг стола, Наиль разливает: у нас коньяк, которому, если верить Каю, лет пятьдесят точно, и он привез его чуть-ли не пройдя полосу препятствий. У женщин шампанское.
— Чтобы вот так — и почаще, — говорит Наиль.
— Лет до ста, — хмыкает Кай. Он точно собирается жить вечно.
— Тем же составом, плюс пару-другую ртов, — заканчиваю я, и Полина жмется к моему плечу, с шумом, никого не стесняясь, втягивая мой запах на шее.
У нас есть план. На маленькую Романову.
***
Примечания
1
От автора: обращаю ваше внимание на то, что имя «Адам» в данном случае произносится с ударением на первый слог, на заглавную букву «А».
2
Главный герой книги «Человек, который смеется». Гуинплена нарочно изуродовали, разрезав ему рот, чтобы придать лицу страшную улыбку.
3
Адам использует аромат «Kingdom of Dreams» от LM Parfums.
4
«Yamazaki» — сорт односолодового виски.
5
Цитата из книги Чака Паланика «Бойцовский клуб».
6
Скелетоны (англ. skeleton с греч. «скелет, каркас») — механические (реже кварцевые) часы, в которых движущиеся части механизма полностью или частично оставлены открытыми, просматривающимися через специальное окошко в циферблате или задней крышке. Окошко может занимать всю видимую площадь, при отсутствующем в таком случае циферблате.
Настоящая «скелетонизация» также включает удаление лишнего металла в деталях часового механизма, остаётся только максимально облегчённый несущий каркас, «скелет» механизма, требуемый для его функционирования. Часто открытые детали механизма украшаются полировкой и гравировкой.
7
Maurice Lacroix — марка наручных швейцарских часов класса «премиум».
8
Цитата из книги Чака Паланика «Призраки».
9
Academi — частная военная компания.