Читать «Свора девчонок» онлайн - страница 210

Кирстен Фукс

И стоило мне подумать, что больше я уже не вырасту, как я вытянулась еще немного.

Примечания

1

Эрнст Тельман (1886–1944) – лидер немецких коммунистов, чье имя носила пионерская организация в ГДР. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Район в центре Берлина. Известен расположенной на его территории одноименной тюрьмой.

3

Муниципальный округ в земле Бранденбург, в 16 км от Потсдама и 17 км от центра Берлина.

4

Герой одноименного популярного мультсериала (англ. Bob the Builder) для детей младшего возраста производства Великобритании.

5

Речь о сказке братьев Гримм, где управляющая погодой волшебница вознаграждает трудолюбивую девушку и наказывает ленивую.

6

Праздник посвящения во взрослую жизнь проводится в Германии для 14-летних юношей и девушек. Появился в середине XIX века как альтернатива церковной конфирмации и был связан с окончанием школы. Во времена ГДР к нему было приурочено получение паспорта. Сейчас этот праздник теряет популярность.

7

НСДАП (Национал-социалистическая немецкая рабочая партия) – политическая партия в Германии, существовавшая с 1920 по 1945 год. С июля 1933 года – правящая и единственная законная партия в стране. После окончания Второй мировой войны, на Нюрнбергском процессе руководители партии были объявлены преступниками, а идеология НСДАП была признана одной из главных причин войны.

8

СЕПГ (Социалистическая единая партия Германии) – социалистическая марксистско-ленинская партия, существовавшая в Германии в 1946–1990 годах. Правящая партия в ГДР в 1949–1990 годах.

9

Имеется в виду Берлинская стена – укрепленная государственная граница Германской Демократической Республики, построенная вокруг Западного Берлина и существовавшая с 13 августа 1961 года по 9 ноября 1989 года. Разрушение Стены стало символом объединения Восточной и Западной Германии.

10

Мой дом – ваш дом! (исп.)

11

Немецкое слово Adler означает «орел».