Читать «Энглби» онлайн - страница 218
Себастьян Фолкс
40
На самом деле из головы Зевса родилась Афина, а Афродита — из морской пены. (
41
Тунец с фасолью (
42
Строки из «Четырех квартетов. Литл-Гиддинг» Т. С. Элиота. Пер. С. Степанова.
43
Возглавляемый Кеном Ливингстоном Совет Большого Лондона официально был распущен в мае 1986 года. (
44
Хит группы Human League «Don’t You Want Me». (
45
Раса ангелов, / все за одного, / деньги на блюдечке, / чтобы все видели, / пентхаус в отеле «Иден Рок», / днем гольф на троих — / вот что Бруклин обязан выдать / моему очаровательному соседу снизу (
46
Днем — бесплатный гольф (
47
На самом деле в Итоне такого колледжа нет.
48
Колледжем (как именем собственным) называется один из колледжей Итона — для так называемых королевских стипендиатов («колледжеров»). За обучение в остальных ученики платят сами (таких называют «оппиданами»).
49
Пр. 16: 18.
50
Тревор Брукинг — знаменитый английский футболист, тренер и телекомментатор.
51
Ронни Бойс — английский футболист, с 1959 по 1972 год играл за клуб «Вест Хэм Юнайтед».
52
Имеется в виду премьер-министр Маргарет Тэтчер. (
53
«Неприятности в раю» — американская романтическая кинокомедия 1932 года про жуликов в Венеции.
54
Имеется в виду фильм режиссера Энга Ли «Горбатая гора». (
55
Фраза шекспировского Гамлета. (Перевод М. Лозинского.)
56
Перифраз реплики Маноя из поэмы Мильтона «Самсон-борец»: «Быстрее ветра улетела радость, с которой шел я вызволять Самсона». (Перевод М. Бычкова.)
57
Имеется в виду серийный убийца Дональд Нельсон, более известный как Черная Пантера. (
58
Перевод И. Власова.
59
Предательство интеллектуалов (
60
Беседа (
61
Без (