Читать «Иеро не забыт. Романс будущего» онлайн - страница 101

Стерлинг Ланье

Под деревом царила тьма, однако не настолько густая, чтобы не различить кольцо высоких фигур и сердитый блеск янтарных глаз. Иеро невольно подумай о людях, десятках, сотнях людей, видевших такую же картину в последние минуты, перед тем как упасть на колени под парализующей волной ужаса и без сопротивления расстаться с жизнью. Его рука крепче сжала копье. Нет, он не встанет на колени… и уж паралич от страха ему не грозит!

- Пошли! - этот приказ пришел от вождя. - Ты можешь идти обычным шагом. Мы будем двигаться медленно… так медленно, как привыкли тащиться существа твоей породы. - Мысль, исполненная презрения, относилась к обитателям деревни.

- Я не оттуда, - сообщил Иеро, - и ты, вероятно, давно это понял. - Он вложил вызов в свой ответ и довольно ухмыльнулся. Противник вряд ли привык, чтобы ему перечили, во всяком случае не ожидал этого от людей.

Вождь, однако, сдержал раздражение. Теперь он нависал прямо над Иеро - высокий, не меньше семи футов ростом, насколько можно было определить в сумраке занимавшегося утра.

- Нет, конечно, ты не такой, как они. Ты можешь говорить, как иир'ова. - Иеро не мог подобрать более похожего звукосочетания для названия неведомого народа. - Другие не слышат нашу речь. И ты сопротивлялся убивающей мысли… даже Ветру Смерти! - Вероятно, вождь имел в виду ужасный запах, способный сломить волю и сопротивление любого существа.

- Нет, - продолжал человек-кот, - ты не из тех, что обитают здесь. Ты - существо другой породы, и, возможно, гораздо худшей! Легенды, дошедшие из прошлого, рассказывают о таких, как ты… Старейшины иир'ова помнят их. И если мои догадки верны, то лучше бы тебе умереть в ветвях дерева!

Теперь они двигались прочь от деревни, в сторону открытой степи, поросшей высокой травой; они шли на восток под темным облачным небом. Иеро шагал в окружении рослых фигур. Был ли он дичью или почетным пленником? Во всяком случае, не стоило проверять это бегством; на равнине он не мог тягаться со стремительными иир'ова.

Предводитель заговорил снова, несколько неуверенно:

- Я надеюсь, что мои мы подозрения ложны. - Он помедлил в нерешительности. - Ты был храбр и сошел вниз по одному моему слову. И те, кого ударил большой нож, утверждают, что рука смерти едва не коснулась их. Но ты позволил им жить. - Снова пауза. - Ты понравился Младшей, хотя ее голова в крови. Она - Владычица Ветра. - Интонация вождя подсказала Иеро, что этот титул был весьма почетным. - Младшие, даже Владычицы, любят с чем-нибудь поиграть. Они таскают детенышей у этих обезьян, дрожащих за деревянными стенами, и пытаются приручить их. Но все детеныши умирают.

Иеро вознес молчаливую молитву за упокой души всех младенцев, похищенных у несчастных обитателей деревни.

- Назови свое имя - так, как оно звучит на твоем языке, - внезапно прервал он вождя.