Читать «Сказки тётушки Настасии» онлайн - страница 55

Монтейру Лобату

Все нашли, что Эмилия — чрезвычайно поэтическая натура...

— Бабушка, — обратилась Носишка к доне Бенте, — а в Африке негры тоже складывают сказки?

— Конечно. В свое время бразильские работорговцы вывезли из Африки огромное количество негров-рабов. Поэтому многие сказки наших негров уходят корнями в народные предания Африки.

— Вообще, сказки — это прелесть, — промолвила задумчиво Носишка.

— Не только прелесть: они заключают в себе уроки жизни. Они говорят нам о силе ума, о борьбе добрых и злых людей, о справедливости и несправедливости, о труде и терпении, которые преодолевают все препятствия, о законах природы, о повадках зверей. В любой сказке любого народа заключен какой-нибудь полезный урок, дети.

— Расскажи, бабушка, расскажи русскую сказку, и индийскую, и эскимосскую, и исландскую, и персидскую, и кавказскую, и африканскую, и еще бразильскую!..

— Дети, дети! Да неужели вы еще не устали от сказок? Если вы будете день и ночь слушать сказки, то у вас животы разболятся... Вы уж, верно, по горло сыты сказками.

— Признаюсь, сыта! — вскричала Эмилия. — Я проглотила столько королей, принцев, заколдованных принцесс и дряхлых старух, и черепах, и кроликов, и ягуаров! У меня в животе целый зоологический сад!

— Да, пожалуй, и я сыта! — присоединилась Носишка.

— Тогда в кровать! Носишка уже три раза зевнула...

И детвора дружно отправилась спать.

Примечания

1

Урубу — хищная птица Южной Америки, питающаяся падалью.

2

Фазенда — помещичья усадьба о Бразилии с полями и плантациями.

3

Мука из растения маниока с сахаром — распространенное блюдо в Бразилии.

4

Пес — одно из многочисленных прозвищ черта, распространенных в народном бразильском языке.

5

Эта сказка является, очевидно, попыткой истолковать некоторые из народных бразильских поговорок, связанных с обезьянами. «Обезьянья сделка» — неудачная сделка, нестоящее, пустое дело. «Обезьяна не видит собственного хвоста» — человек не замечает собственных недостатков.

6

«Прыжок кота» — разговорное бразильское выражение, означающее ловкий ход, жульничество в карточной игре, в делах или в политике.