Читать «Эверест» онлайн - страница 173

Тим Юрьевич Скоренко

Эрцог, Морис (1919–2012) – великий французский альпинист, первый человек в мире (в паре с Луи Лашеналем), поднявшийся на восьмитысячник (Аннапурна, 1950). Впоследствии – политический деятель, мэр Шамони.

Янг, Джеффри Уинтроп (1876–1958) – английский поэт, преподаватель и альпинист, автор ряда известных книг по альпинизму.

Сноски

1

Список реальных исторических личностей, фигурирующих в романе, приведен в конце книги.

2

Лекарства, улучшающие циркуляцию кислорода в организме и повышающие устойчивость к гипоксии.

3

Немецкий анатом Гюнтер фон Хагенс изобрел оригинальную технику сохранения мертвых тел – пластинацию, в ходе которой все телесные жидкости и жиры замещаются полимерами. Сегодня анатомическая выставка фон Хагенса The Body World пользуется успехом во всем мире.

4

Пермит – официальное разрешение китайских властей на посещение Тибетского автономного района и других охраняемых природных и культурных территорий. В более широком смысле – разрешение на посещение любого закрытого для свободного туризма района, в том числе на восхождение.

5

Непарный шелкопряд.

6

Три ступени – три скальных ступенчатых уступа на Северо-Восточном гребне, расположенные на высотах 8564 метра (Первая ступень), 8610 метров (Вторая ступень) и 8710 метров (Третья ступень). Наиболее сложной считается Вторая ступень. Все альпинисты, поднимающиеся на гору с Северной стороны, должны преодолеть Три ступени.

7

Sandy (англ.) – песчаный, песочный.

8

Пеммикан – разновидность мясного пищевого концентрата.

9

Дзонг – укрепленная цитадель, в которой обычно размещается также администрация и буддийский монастырь. Дзонги строились в Тибете, Бутане и на прилегающих территориях.

10

Мэллори действительно перепутал букву в своей последней записке, написав «p. m.» (после полудня) вместо «a. m.» (до полудня).

11

Положение обязывает (фр.).

12

Выдержки из статей и заметок Джорджа Мэллори даны в переводе автора.

13

14

15

В Средней Азии – правитель, вождь, руководитель.