Читать «Детский остров. В куриной шкуре. Предсказатель прошлого. Последние драконы» онлайн - страница 334
Кир Булычев
…Кора замерла как пораженная молнией! Боже мой, где Пончик?
— Вы меня слушаете? — донесся до нее голос директора.
— Да, мне все понятно, — сказала она холодно. — У меня нет оснований не доверять вашим словам, хотя другой на моем месте наверняка бы усомнился в существовании ночной уборщицы. Но это дело местной полиции. Мое дело — сообщить о происшествии…
— Но ведь не было никакого происшествия!
— Для вас не было. Для меня это называется преступным уничтожением вещественных доказательств.
— Чепуха! Ничего подобного!
— Мне пора, профессор.
Профессор глубоко вздохнул. Он взял себя в руки.
— Вы не хотите осмотреть наши лаборатории? У нас нет секретов, мы рады показать вам свои скромные достижения, — произнес он голосом цивилизованного хозяина.
— Спасибо, в следующий раз, — ответила Кора.
Она совершила сейчас должностной проступок: она обязана была заснять все помещения института. Но отлично понимала, что ей покажут лишь то, что захотят показать, то, что показывают необразованным государственным деятелям, дабы выбить новые ассигнования. Важнее всего, как требовала интуиция и весь профессиональный опыт, было попасть в гостиницу! Найти песика. Узнать, жив ли он.
К вящему удивлению профессора, Кора потеряла интерес к ночной пропаже и к самому институту. Он проводил Кору до порога и с удивлением смотрел, как она села в лимузин и выехала с территории. Тогда он поспешил к телефону.
* * *
Переводчик маялся возле входа в гостиницу — что-то ему не доложили, и он потерял след Коры.
— Я завтрак заказал! — закричал он, опережая швейцара и открывая дверцу лимузина. Кора автоматически сунула ему в руку монетку, и переводчик сначала удивился, но потом монету спрятал. — Я заказал на завтрак омлет!
Ну просто молодая жена, впервые приготовившая повелителю завтрак!
— Спасибо, — сказала Кора, запирая машину. — Подождите меня в ресторане. Мне надо подняться в номер.
— Зачем?
— А вот это вас, любезный, не касается.
— Я не понимаю, Кора, — возмутился переводчик. — Вы уезжаете с утра, не поставив меня в известность, а ведь я из-за вас могу выговор схлопотать!
— Хлопочите.
— Вы пользуетесь моим хорошим отношением, можно сказать, послаблением. Вот уберут меня, дадут вам другого переводчика, тогда попляшете.
Переводчик открыл дверь в гостиницу и пропустил Кору вперед.
— Может, он хотя бы выучит русский язык, — сказала Кора. — Никакого труда в этом нет. Надо сесть и позаниматься.
— У меня другое призвание! — отпарировал переводчик. Кора остановила ладонью его движение к лифту. Переводчику пришлось повернуть в ресторан.
Кора поднялась на свой этаж, добежала до номера.
— Пончик! — позвала она через дверь. — Как ты там без меня?
Показалось ли ей, что Пончик откликнулся?
Ключ, как назло, не поворачивался, и еще минута была потеряна на открывание двери.
Кора вбежала в номер. Пончика не было видно.