Читать «Век бурь и волков» онлайн - страница 43
Ярослав Гжендович
Великан показался снова, держа над головой кусок льда величиной с трактор. Замахнулся им.
‒ Внимание! ‒ вскричал Райнхардт. ‒ Лево руля! Полный назад!
‒ Совсем как Полифем, ‒ попытался сострить второй офицер.
Глыба льда с шумом пролетела над палубой и рухнула метрах в десяти от борта, подняв в воздух столб воды и раскрошенного льда. Корабль покачнулся, большой кусок льда раскололся о рубку, опрокинув артиллеристов. Наводчик втянул голову в плечи, повернул рукоятки приводов орудия, после чего надавил ногой на педаль спускового механизма. Стволы носового орудия выплюнули поток огня, цель утонула в дыму, фонтанах осколков и обратившегося в пыль снега. Град осколков посыпался на залив и субмарину. Когда все стихло и Райнхардт выглянул из-за ограждения рубки, все вокруг ‒ берег и скалы, было забрызгано окрашенным в красный цвет снегом, грудами кристалликов, напоминающими малиновое мороженое, которые только теперь стали таять и потекли как кровь.
Над заливом разнесся победный крик.
‒ Вот это другое дело. Артиллерии оставаться на местах. Понтон и двух человек в десант, ‒ крикнул Райнхардт. ‒ Боцман, выдать три автомата. Герр Вихтельман, прошу быть готовым принять нас на палубу в любую минуту. И пусть кто-ниудь разбудит доктора.
‒ Один матрос ранен! ‒ раздался крик от носовой орудийной башенки.
‒ Что случилось?
‒ Это Френссен, герр оберлейтенант. Швырнуло на люк артиллерийского погреба. Без сознания, но вроде живой. Голову ему разбило.
‒ Вниз его, пусть доктор перевяжет.
‒ Может, не следует вам идти, ‒ отозвался Вихтельман. ‒ Неблагоразумно, чтобы командир шел в разведку. Пойду я с боцманом и…
‒ Нет, герр второй офицер. Мне трудно это объяснить, но хочется хоть раз сделать что-то человеческое. Понимаете? Не расстрелять потерпевшего кораблекрушение, не сжечь беззащитный катер, не повесить пленных ‒ всего лишь поступить по-людски. Например, отозваться на чей-то зов о помощи. Не для того, чтобы беднягу тотчас ограбить, избить или отправить в лагерь и изготовить из него там мыло. Я хочу сделать что-нибудь как человек, хоть раз в жизни, вы понимаете? Меня преследует мысль, что меня втягивают в какую-то бесчестную игру.
Райнхардт застегнул пояс с капитанским пистолетом, повесил автомат через плечо и, вдобавок, захватил подсумок с пятью магазинами.
Внезапно над скалами вновь раздались отчаянный стон и крики: 'Люди, помогите! На помощь!'.
Земля слегка вздрогнула и через залив пробежали волны.
‒ Идем. Боцман, захватите также веревку и гранаты. Кто еще с нами?
‒ Фангхорст, господин первый офицер.
Осторожно взбирались между скалами, увязая в снегу, ссутулившиеся и неуверенные, словно отвыкшие от неподвижной поверхности под ногами. Райнхардт задыхался. Достигнув вершины обрыва, он перекинул МП за спину.
‒ Откуда доносятся эти крики?
‒ Там. Под той скальной стеной, видите?
Перед ними возвышалась мрачная стена с неглубокой пещерой. Крик доносился оттуда.