Читать «Век бурь и волков» онлайн - страница 31
Ярослав Гжендович
Второй офицер, все еще продолжая жевать, зажав под мышкой секстант, вскарабкался по трапу в центральный пост и исчез из вида.
‒ Не знаете, что дальше? ‒ спросил главный механик.
‒ Понятия не имею. Добрались, куда хотели, увидели удивительное сияние, а теперь, согласно приказу, держим курс на север. Это значит, что через пару дней мы достигнем границы полярных льдов. Дальше идти некуда. Можем там хором исполнить 'Дойчланд, Дойчланд юбер аллес' и поворачивать назад, домой.
‒ Господина первого офицера просят на мостик!
Райнхардт вздохнул и сгреб тяжелую куртку с сундука с картами.
‒ В чем дело?
‒ Лучше вы сами посмотрите.
‒ Господин Вихтельман, здесь вам не теткины именины, а подводный корабль! Мне вас учить, как положено докладывать? Что за разговорчики?
‒ Яволь, герр оберлейтенант. Разрешите доложить, что навигационная пеленгация невозможна по причине отсутствия известных созвездий!
‒ Вы пьяны, господин второй офицер, или шутки шутите?
‒ Если бы… герр оберлейтенант!
Райнхардт взошел на мостик и, подняв к небу глаза, остолбенел. Все присутствующие там матросы тоже молча смотрели вверх.
Звезды были огромными, цветными и все совершенно не на своих местах. Некоторые даже свободно перемещались, выписывая какие-то невероятные извилистые траектории.
Люди на мостике долго безмолвно наблюдали за небом.
‒ Прошу занести в журнал, господин второй офицер, ‒ высказался, наконец, Райнхардт. ‒ Обсервация звезд невозможна по причине отсутствия видимости. Мы этого не видели, господа. Не знаю, что это такое, но мы этого не видели.
‒ Но… То есть… это небо, господин первый офицер, ‒ пролепетал кто-то в отчаянии. ‒ Что за дерьмо!
‒ Я тоже ничего не понимаю. Это иллюзия, какой-то оптический обман. И только. Что-то наподобие миража. Фатаморгана. Пожалуйста, продолжайте нести вахту. Не обращайте на это внимания. По смене передайте, что это обман зрения, оптическое явление, характерное для полярных широт. Наше местоположение фиксируйте согласно счислению.
* * *
Берег показался на следующий день после обеда, аккурат тогда, когда Райнхардт принимал душ и намыливался специальным мылом для подводников, растворяющимся в морской воде. Разумеется, никакого берега здесь не могло быть по определению.
Предыдущее местоположение, достигнутое накануне, было обычнейшей точкой среди океанской пустыни, после чего субмарина шла курсом точно на север.
‒ Да что же это, доннерветтер?! ‒ ворчал Райнхардт, путаясь в щтанинах. ‒ Как будто Гренландия? Господин Вихтельман, что об этом говорят ваши карты? Откуда здесь суша? Где мы, в конце концов?
‒ Не знаю, господин первый офицер. Ничего не понимаю.
Когда Райнхардт поднялся на мостик, берег был уже на расстоянии около километра. Бурый и скалистый, но совершенно без ожидаемого льда и снега. Поросший травой и деревьями, с различаемой вдали грядой холмов. И с невероятной, тянущейся в бесконечную даль, высокой стеной, сияющей, словно полированный металл. А где-то совсем далеко виднелось исполинское дерево. Оно было настолько невообразимо высокое, что Райнхардт сперва признал его за очередной оптической обман или атмосферное явление. Титанический ствол, прикрытый из-за расстояния голубоватой дымкой, казалось, подпирал небо, а крона дерева терялась в облаках, подобно отдаленной горной вершине.