Читать «Санта–Барбара III. Книга 2» онлайн - страница 296
Генри Крейн
Перл ткнул пальцем в невысокое здание на противоположной стороне улицы.
— О, смотрите… Именно это нам и надо! Бар! Я уже давно хотел чего‑нибудь перекусить, а то на нашей яхте от голода оставалось только деревянную обшивку грызть…
Он быстро перешел улицу и, открыв дверь, сунул голову внутрь.
Обстановка бара была не слишком богата, однако здесь хватало латиноамериканского колорита и экзотики — ярко раскрашенные соломенные фигурки во всех углах зала, широкополые сомбреро и тому подобные элементы мексиканской народной культуры служили как бы доказательством того, что случайный прохожий находится именно в Мексике, а не на Северном полюсе.
Перл радостно махнул рукой своим спутникам, терпеливо дожидавшимся его на противоположной стороне улицы.
— Идемте. Все спокойно.
Перл вошел в бар и направился к стойке.
— Эй! Есть здесь кто‑нибудь? — крикнул он.
На шум из подсобного помещения вышла пышнотелая барменша. Брови ее удивленно поднялись, когда она увидела людей в несколько странных одеяниях — каждый был одет как попало, в том, что удалось найти в квартире Перла.
Еще большее любопытство вызвала у нее попытка Перла обратиться к ней по–испански.
Мучительно вспоминая слова, он кое‑как произнес:
— Нельзя ли нам… Нельзя ли нам… э… позавтракать здесь?
Она сказала:
— Да. Я приготовлю вам что‑нибудь.
Поскольку это было произнесено на чистом английском языке. Перл едва не захлопал в ладоши от радости.
— Великолепно! Это было бы очень неплохо. Мы сильно проголодались. А где остальные? Что‑то никого на улицах не видно…
Барменша неопределенно махнула рукой.
— Все еще спят. Вчера вечером у нас допоздна была фиеста, то есть праздник. Ну, и сами понимаете…
Перл улыбнулся.
— Вы одна сумели спастись?
Она кивнула.
— Я сейчас приготовлю что‑нибудь.
Когда барменша исчезла в подсобном помещении, Мур испуганно дернул Перла за полу пиджака.
— Мне не нравится это место, я не хочу здесь оставаться, — испуганно сказал он.
Перл поморщился.
— Не нравится? Тогда займись делом, мой друг. Иди на берег и узнай, где мы можем найти масло для двигателя. Хорошо? А мы с Келли приведем себя в порядок и присоединимся к тебе. Ты согласен?
Мур кивнул.
— Согласен.
Не скрывая своего неудовольствия, он хмуро побрел к выходу.
Перл побрел к Келли, которая задумчиво разглядывала ряды бутылок за стойкой бара.
— Все в порядке, моя красавица? — с энтузиазмом воскликнул он.
Она кивнула.
— Да, конечно.
— Ты уверена?
— Конечно.
— Ну, ладно. Иди сюда.
Перл провел девушку к столу, заваленному пустыми бутылками, и разложил на нем листок бумаги, который достал из внутреннего кармана пиджака.
— Смотри, я покажу тебе карту. Мы попали туда, куда нужно. Видишь, сейчас мы находимся в этой точке. Макинтош должен быть где‑то недалеко отсюда. Вот смотри. Энсенадо. Видишь, где это?
Келли разглядывала карту.
— А как скоро мы сможем попасть туда?