Читать «Санта–Барбара III. Книга 2» онлайн - страница 296

Генри Крейн

Перл ткнул пальцем в невысокое здание на противоположной стороне улицы.

— О, смотрите… Именно это нам и надо! Бар! Я уже давно хотел чего‑нибудь перекусить, а то на нашей яхте от голода оставалось только деревянную обшивку грызть…

Он быстро перешел улицу и, открыв дверь, сунул голову внутрь.

Обстановка бара была не слишком богата, однако здесь хватало латиноамериканского колорита и экзотики — ярко раскрашенные соломенные фигурки во всех углах зала, широкополые сомбреро и тому подобные элементы мексиканской народной культуры служили как бы доказательством того, что случайный прохожий находится именно в Мексике, а не на Северном полюсе.

Перл радостно махнул рукой своим спутникам, терпеливо дожидавшимся его на противоположной стороне улицы.

— Идемте. Все спокойно.

Перл вошел в бар и направился к стойке.

— Эй! Есть здесь кто‑нибудь? — крикнул он.

На шум из подсобного помещения вышла пышнотелая барменша. Брови ее удивленно поднялись, когда она увидела людей в несколько странных одеяниях — каждый был одет как попало, в том, что удалось найти в квартире Перла.

Еще большее любопытство вызвала у нее попытка Перла обратиться к ней по–испански.

Мучительно вспоминая слова, он кое‑как произнес:

— Нельзя ли нам… Нельзя ли нам… э… позавтракать здесь?

Она сказала:

— Да. Я приготовлю вам что‑нибудь.

Поскольку это было произнесено на чистом английском языке. Перл едва не захлопал в ладоши от радости.

— Великолепно! Это было бы очень неплохо. Мы сильно проголодались. А где остальные? Что‑то никого на улицах не видно…

Барменша неопределенно махнула рукой.

— Все еще спят. Вчера вечером у нас допоздна была фиеста, то есть праздник. Ну, и сами понимаете…

Перл улыбнулся.

— Вы одна сумели спастись?

Она кивнула.

— Я сейчас приготовлю что‑нибудь.

Когда барменша исчезла в подсобном помещении, Мур испуганно дернул Перла за полу пиджака.

— Мне не нравится это место, я не хочу здесь оставаться, — испуганно сказал он.

Перл поморщился.

— Не нравится? Тогда займись делом, мой друг. Иди на берег и узнай, где мы можем найти масло для двигателя. Хорошо? А мы с Келли приведем себя в порядок и присоединимся к тебе. Ты согласен?

Мур кивнул.

— Согласен.

Не скрывая своего неудовольствия, он хмуро побрел к выходу.

Перл побрел к Келли, которая задумчиво разглядывала ряды бутылок за стойкой бара.

— Все в порядке, моя красавица? — с энтузиазмом воскликнул он.

Она кивнула.

— Да, конечно.

— Ты уверена?

— Конечно.

— Ну, ладно. Иди сюда.

Перл провел девушку к столу, заваленному пустыми бутылками, и разложил на нем листок бумаги, который достал из внутреннего кармана пиджака.

— Смотри, я покажу тебе карту. Мы попали туда, куда нужно. Видишь, сейчас мы находимся в этой точке. Макинтош должен быть где‑то недалеко отсюда. Вот смотри. Энсенадо. Видишь, где это?

Келли разглядывала карту.

— А как скоро мы сможем попасть туда?