Читать «Больной врач или Путешествие за грань жизни» онлайн - страница 129

Паата Шалвович Амонашвили

* * *

Я включил компьютер, решив написать письма.

Первое письмо я отправил Инге. Попросил ее забронировать для нас три билета к Балтийскому морю. Однажды я был там на медицинской конференции, и мне показалось, что это море очень похоже на спокойный Океан Страсти. Я был уверен, что моих сбережений хватит на дом у моря. Потом и работа найдется.

Следующее письмо я направил Марии. В нем я извинился перед ней, что всегда был плохим мужем и что любил другую женщину. Рассказал, что у меня дочка, и мы уезжаем вместе. Не знаю, насколько она поймет…

Еще одно письмо я направил Софи, с пожеланием успеха во всех ее начинаниях.

Потом услышал звук машины и вышел посмотреть, кто приехал.

Это была Нана.

Она сказала прямо на крыльце:

– Я в шоке… Не могу отделаться от этой жуткой икоты… Хик… Все перепробовала, не могу остановиться.

Я посоветовал:

– Думай о хорошем.

Она удивленно посмотрела на меня и ответила:

– Как мне думать о хорошем, когда вокруг ничего хорошего не происходит? Хик…

Я сказал:

– А ты хорошее ищи в себе, а не вокруг.

Она удивилась сильнее:

– Николай, после твоего чудесного исцеления, ты начал говорить странные вещи.

Я понял, что она не готова услышать истину и ответил:

– Неважно. Ну, рассказывай, как дела?

Она сказала:

– Я приехала обсудить с тобой ситуацию с тем неизвестным, которого ты мне оставил. Не хотела говорить об этом по телефону.

– Как он?

Нана рассказала:

– Вскоре после твоего отбытия, бродяга проснулся и заговорил на чистом французском. Мы стояли и смотрели на него с открытыми ртами, ничего не понимали, а он болтает и улыбается… Хик… Слава Богу, одна из красавиц знает немного по-французски. Она сказала, что он требует тетрадь и карандаш. Мы ему принесли, и он начал писать. Конечно, по-французски. Писал он долго, и выдал нам два письма. Одно было адресовано тебе, а второе послу Франции. Ну, и к тому письму в посольство он приложил пожелтевшую и потрепанную бумажку, которая была с ним, когда его привезли. Он просил нас передать письма адресатам. В посольство я сразу отправила водителя. Не прошло и часа, как оттуда приехал атташе с переводчиком и охраной. Он долго говорил с бродягой, и вызвал самого посла. Клиника была парализована. Везде французские охранники с наушниками на спиральной проволоке… Хик…

Я восхитился:

– Ну, Антуан, молодец!

Нана воскликнула:

– Да, да! Именно молодец. Хик… Ты послушай… Потом его выводят под охрану, а мне атташе приказывает через переводчика, мол, вы его не видели, про него не слышали, и его здесь никогда не было… Я говорю, как? А он мне нагло в лицо бросает: «Забудь про этого парня, и все! Это, – говорит, – национальное достояние Франции». Я думаю: «Чего это он? Какое достояние?» А они быстро ушли, и я лишь отдельные фразы запомнила. Один говорит: «Иль ест импосибле», а другой: «Мсье Экзюпери вивант». Я спрашиваю красавицу: «Что значит это „вивант“? Да здравствует, что ли?» А красавица говорит: «Нет, „вивант“ значит, живой». «Кто живой?», – спрашиваю… Хик…

Посмеявшись, я спросил:

– А где письмо Антуана ко мне?