Читать «Скажи смерти «Да»» онлайн - страница 143

Анна Оранская

— Ну смотри, — выдавливает из себя, не заботясь о том, чтобы прятать эмоции, и переходит наконец на английский, не слишком хороший, кстати. Вернее, вполне сносный, многие эмигранты так говорят, и русские, и испаноязычные, и европейцы. — Мужик твой у нас. Так что или ты делаешь то, что мы говорим, или…

— А где доказательства, что он у вас?

— Ты меня не перебивай! — опять по-русски. — Ты знаешь, с кем говоришь?!

— Что? — делаю недоуменное лицо, окончательно выводя его из себя и заставляя нервничать двоих его спутников. Что ж, я его понимаю: не привык он, чтобы с ним так разговаривали, тем более женщины. Привыкай, братан, — по-другому не будет со мной. Может, я перебарщиваю — привлекать к нашей теплой компании внимание совершенно не хочется, да и выстрелить может… вдруг он психованный? Но это уже второстепенное. Мне сейчас перебор не страшен: чем больше он будет злиться, тем больше шансов у него на ошибку, которая мне очень пригодится.

— Ленчик, потише, она ж не одна, падла, — шепчет бычина, но я слышу, ибо музыканты, наигрывающие мексиканские мелодии, как раз затихли. Ленчик? Уж не тот ли это, про которого Кореец говорил? Да вряд ли — тот был из Нью-Йорка и знакомый Юджина, да и русские любого Леонида могут назвать Ленчиком, равно как Сергея — Серегой.

— Ленчик? — спрашиваю, коверкая слово, произнося как “летчик”.

Главный шумно выдыхает воздух, сжимая лежащие на столе кулаки, и думаю, что охрана моя сейчас держится за рукоятки пистолетов, норовя выдернуть их в мгновение ока. Дай бог, чтобы я не слишком хорошо о них думала.

— Короче — говорить я буду по-русски. Если дернешься, корешка твоего завалим — сейчас дам отмашку по телефону — и весь базар.

Блефует — не блефует, некогда думать.

— По-английски, пожалуйста. Или…

— …твою мать, — тихо произносит главный, он же Ленчик, раздувая ноздри.

Думаю, будь мы в другой ситуации, в каком-нибудь тихом месте или вообще в Москве, он бы меня ударил сейчас или ствол бы приставил к голове — прямо при всех. А чего там…

— Ладно, я тебе объясню по-английски, раз такая непонятливая. Одного твоего приятеля нет уже. У второго тоже большие проблемы, и от тебя зависит, что с ним будет. Доказывать тебе я ничего не собираюсь. Человек здесь тебя узнал — ты летом девяносто пятого жила с банкиром в Москве, и этот банкир потерял пятьдесят миллионов чужих денег с твоей помощью. Придумал все тот твой приятель, которого уже нет, — а ты трахалась с банкиром и затрахала ему мозги, а потом ты и твой бойфренд его убрали. Потом уехали сюда и на эти деньги сняли фильм. Фильм вышел, деньги ты уже должна была получить обратно Их нам и отдашь — если не хочешь, чтобы с твоим бойфрендом случилось то же, что с нью-йоркским приятелем. И чтобы потом с тобой то же самое было. Поняла?

— То, что вы сказали, я поняла, — отвечаю спокойно, думая не подколоть ли его по поводу не слишком понятного английского, чтобы еще раз все повторил, но потом решаю, что он этого точно не вынесет. — У меня действительно был русский партнер в Нью-Йорке, и его убили. Этот партнер финансировал фильм, который действительно вышел. И у меня есть бойфренд, который сейчас в Москве — а вы, как я понимаю, оттуда, из России, язык похож на русский, или я не права? Но все остальное не имеет ко мне никакого отношения — вся эта история про банкира и его убийство. Так что давайте оставим в покое сказки и перейдем к делу. Как я понимаю, вы утверждаете, что похитили моего бойфренда и хотите за него выкуп в размере пятидесяти миллионов? Это уже деловой разговор. Но, во-первых, мне нужны доказательства, что он у вас, а во-вторых, пятьдесят миллионов — это слишком большие деньги. У меня их нет прежде всего потому, что киностудией я владею не одна и всеми ее деньгами распоряжаться не могу. Мне никто не даст их снять. У меня есть особняк, есть кое-какие сбережения — миллион или два я вам могу заплатить. Что скажете?