Читать «Болонская кадриль. Очаровательная идиотка. Последняя сволочь» онлайн - страница 283

Шарль Эксбрайя

— Если оставить в стороне клеветнические измышления насчет моего характера и мнимой невоздержанности, я все же готов выписать свидетельство, что убийцей ты пока еще не стал.

— Но это сейчас же случится, Эл Шерри, если ты не перестанешь меня изводить! Ты уже достаточно навскрывался несчастных за свою извращенную жизнь, чтобы заслуженно попасть под скальпель!

— В этом лучезарном будущем меня удручает только одно: если ты отправишь меня на тот свет, я уже не увижу, как ты поджариваешься на электрическом стуле, убийца!

— Оставь меня в покое, Эл! У меня сейчас и так забот через край, не хватало только тебя…

— Ну, раз так, я ухожу… И ты даже не предложишь мне стаканчик?

— Нет.

— Здорово ты изменился, Теренс, — вздохнул врач.

— Все из-за таких, как ты!

— Я вынужден с грустью констатировать, что у тебя отвратное настроение. Надеюсь, это не печень?

— Нет.

— Хочешь, я тебя обследую?

— Я не хочу, чтобы меня убили даже на законных основаниях.

— Воля твоя.

Наступило недолгое молчание.

— Теренс… А почему ты наперекор всем и всему защищаешь Теда Мелфорда? — вдруг вкрадчиво осведомился Эл Шерри.

— Сегодня он уйдет из полиции.

— Но ты ведь давным-давно должен был выгнать его, разве не так?

— А тебе какое дело?

— Представь себе, я тоже житель Стоктона!

— Жители Стоктона действуют мне на нервы, Эл. И, можешь поверить, на будущий год я расстанусь с ними без всяких сожалений.

— Вот лгун… Теренс, ты всегда был прямым, честным, порядочным…

— Ладно, заткни фонтан!

— …так почему же, вопреки закону и здравому смыслу, ты так долго покрывал Теда Мелфорда? Ты ведь не можешь не знать, что он последняя сволочь?

— Причины касаются меня одного.

— Боюсь, как бы в один прекрасный день ими не заинтересовались другие…

— Что ж, тогда я во всем дам отчет. А теперь не мешай мне работать.

Как только Эл Шерри ушел, мэр вызвал первого помощника.

— Оправляйтесь в тюрьму, Билли, и скажите директору, чтобы он немедленно освободил капитана О'Мэхори.

— Капитана?..

Теренс вытащил из папки листок бумаги.

— Вот назначение… Передайте приказ О'Мэхори. Это его немного успокоит…

— Хорошо, Теренс… По-моему, это очень мудрое решение. О'Мэхори не больно умен, но, я думаю, он сумеет внушить всем уважение к закону.

— Не сомневаюсь.

— К тому же он по крайней мере честный человек.

— А вы уже забыли, что Мелфорд был таким же, Билл?

— Во всяком случае, он заставил меня забыть об этом.

— Я намного старше вас, Билл, и, может, поэтому ничего не забываю… Жить без памяти — слишком легко.

— Просто вы сентиментальны, Теренс.

— Надо, чтоб и таких осталось несколько экземпляров, хотя бы в виде образчика… а то в нынешнее время люди совсем разучились смотреть чуть дальше своего носа. До свидания, Билл… И поздравьте от меня капитана О'Мэхори.

На пороге помощник обернулся:

— Забыл вас предупредить, Теренс, — отставной капитан Мелфорд ждет в приемной.