Читать «Майкл Джордан. Его Воздушество» онлайн - страница 529

Роланд Лазенби

21

Первая Всеамериканская игра состоялась в Филадельфии в 1978 г.

22

Home Box Office (НВО) – американская кабельная и спутниковая телевизионная сеть.

23

Позиционное наступление (в баскетболе).

24

Большой, спокойный.

25

Согласно этому правилу игрок может перейти в профессионалы, не отучившись положенных четыре года в колледже при условии бедственного финансового положения его и его семьи.

26

Базовая баскетбольная комбинация, которую вы видите на каждом шагу. Брошенный зачастую на слабой стороне игрок проникает под корзину вдоль лицевой, получает мяч от высоко расположившегося партнера и забивает непосредственно из-под кольца. Адаптационный перевод – «войти с заднего двора».

27

Касание игрока защиты мяча при передаче или ведении, повлекшее за собой уход мяча за пределы площадки или к другому игроку.

28

Движение защитника внутри зоны нападения с целью сокращения дистанции между собой и нападающим, чтобы тот не смог совершить с мячом какое-либо действие (бросок, проход и пр.).

29

Пострасистским, в частности, можно назвать то современное общество, в котором расовая дискриминация и расовые предрассудки как таковые отсутствуют.

30

Одна из улиц в центре Чикаго, славящаяся большим количеством ресторанов, клубов и увеселительных заведений.

31

Тип раннинбека в американском футболе, очень быстрый и ловкий игрок, способный вести мяч на длинные дистанции.

32

Главная лига бейсбола.

33

National Association of Intercollegiate Athletics (NAIA) – Национальная ассоциация университетских спортивных организаций.

34

От глагола teach – «учить».

35

Удар, после которого мяч летит по земле.

36

Достижение игроком базы только благодаря тому, что филдер пытался вывести в аут другого раннера.

37

Низшая лига бейсбола.

38

Бьющий отбил мяч в поле, но игрок защиты подобрал мяч и бросил его партнеру на первой базе раньше, чем бьющий успел ее коснуться.

39

Подача по самым неожиданным траекториям. Акцент при исполнении идет на точность и максимально сложную траекторию.

40

Бранная кличка, применяемая к штрейкбрехерам в Англии, США и других англо-язычных странах (Академик).

41

Преградить сопернику путь к кольцу с целью выигрыша подбора.

42

Каттер (Cutter) – проникающий баскетболист, игрок с прекрасным умением пройти под корзину.

43

Фервей (fairway) – участок с травой средней длины, занимающий большую часть игрового поля между ти и грином.

44

Участок с очень коротко постриженной травой, по которой мяч может катиться как по гладкому ковру, с вырезанным отверстием размером 108 мм – лункой.

45

Совместное использование частного автомобиля с попутчиками.

46

По правилам, игрок, которого вводят в Зал славы, должен быть на пенсии как минимум пять лет.

47

Нефтяной танкер, получивший известность после аварии в проливе принца Уильяма, которая привела к утечке сотен тысяч баррелей сырой нефти, загрязнившей воды и побережье Аляски.