Читать «Тавна Фенске - Наверх» онлайн - страница 19

Unknown

и «охренеть, вы, ребята, должны это услышать» я попаду.

– Нет, это совсем не так, – продолжил я. – Со мной в лифте застряла женщина. У нее с

собой был грызун – хомяк. Кажется, она говорила, что его еще называют лесной крысой с

пушистым хвостом.

Булочка с Корицей продолжила на меня пялиться, наверное, удивляясь, когда я перейду к

делу. Вряд ли мой рассказ – самая странная вещь, что она выслушала за неделю, но вряд

ли и самая здравомыслящая.

– Так или иначе, хомяк спрятался в моем ланч-боксе, и теперь я не знаю, как добраться до

девушки, чтобы вернуть Бартоломью.

– Бартоломью?

– Так зовут грызуна. Он сейчас у меня дома, жует грибы. Обычные белые грибы. Не

поганки или галерины или что-то в этом роде. Я прогуглил. Белые грибы не ядовиты для

крыс.

Я перестал говорить, когда понял, что болтаю слишком много и, вероятно, похож на

сталкера. Эти мысли об уместности подобных разговоров, вероятно, должны были

посетить меня три минуты назад.

Женщина все также смотрела на меня.

– Вам нужна помощь, чтобы выследить женщину, которая застряла в лифте вместе с вами

на час с небольшим, но не сочла нужным дать вам свою фамилию, номер телефона или

какой-либо иной способ связаться с ней?

Ладно, звучало действительно подозрительно, когда это вот так повторили.

Я прочистил горло.

– Она сказала мне, что ее муж – полицейский, – добавил. – Вот почему я здесь. На случай, если у вас есть офицеры или детективы или кто-то еще, у кого есть жена по имени Лекси.

Жена, которая потеряла животное.

Женщина смотрела на меня, будто у меня из ушей текло лаймовое желе, и я прокрутил

сказанные мной слова в голове. Лаааадно, они звучали странно. Я это признаю.

– Сэр, – проговорила женщина наконец, в ее голосе появилась нотка сочувствия, – даже

если бы я могла дать информацию о супругах сотрудников полицейского бюро, чего

сделать, я уверяю вас, не могу...

– Мне не нужен ее домашний адрес или что-то в этом роде, – объяснил я. – Или даже ее

номер телефона. Просто передайте ей сообщение.

Я хотел упомянуть о владельце Бартоломью, но остановился. Не буду доставлять Лекси

неприятности из-за потери грызуна, которого ей доверили.

– Сэр, - снова начала Булочка с Корицей, строгость в ее голосе заставила мои орешки

сжаться, – знаете ли вы, что на самом деле довольно часто женщины, которые чувствуют

угрозу от мужчин, говорят, что у них есть муж в полиции?

Я тяжело сглотнул, стараясь прогнать ужас. Вообще-то, я не знал. Мог бы догадаться, но

мне даже не приходило в голову, что Лекси могла выдумать мужа. Тем не менее, меня

немного обеспокоило, что я не заслужил ее доверия.

Нельзя заслужить доверие женщины за час, кретин! Или за пять минут, судя по тому, как

на меня смотрит Булочка с Корицей.

– Для протокола, – я медленно выговаривал слова, – я честный парень, у которого даже не

было штрафа за неправильную парковку. И если здесь есть офицер, чья жена Лекси ищет

без вести пропавшего хомяка, то сообщите им, что животное в безопасности с Ноем

Донованом из «Донован Стоунворкс». Это есть в телефонной книге.