Читать «Пойманная» онлайн - страница 56

Эвангелина Андерсон

— Посмотри на меня. — Он пошел вперед, баюкая её в объятиях, как маленького ребенка. — Мне жаль, София. Тебе неприятны мои прикосновения, но ничего не поделаешь. Придется потерпеть, пока мы не найдем безопасное место для отдыха.

— Это не так, — слабо запротестовала она. — Не то чтобы мне, ну, не нравились твои прикосновения. Просто я… не хочу, чтобы ты меня кусал. Вот и всё.

Она надеялась облегчить его боль, но несмотря на все старания,

черты его лица страдальчески исказились.

— Отдыхай, — сказал он через минуту. — У нас впереди долгая дорога. Ты должна сохранить свои силы.

«А как же ты?» — хотела спросить она, но мрачное выражение на его лице не располагало к разговорам. Ей не оставалось ничего другого, кроме как расслабиться и позволить ему нести её.

По крайней мере, ненавистные слёзы высохли. Но эта кратковременная истерика оставила её ужасно истощенной и до боли уставшей. Хоть Софи и пыталась не заснуть, но всё же опустила голову на его широкую мускулистую грудь. Первые несколько раз она вздрогнула и отстранилась, а потом Сильван снова заговорил.

— Всё хорошо, София, — прошептал он, глядя на неё сверху вниз. — Позволь себе расслабиться. Можешь даже поспать, я не возражаю.

— Я не должна, — сонно ответила она. Но ничего не могла с собой поделать, продолжая клевать носом. Как такая жесткая и мускулистая грудь может быть настолько удобной подушкой? — Не должна… не тогда, когда ты делаешь всю основную работу. Несешь меня.

— Для меня очень большая честь и удовольствие нести тебя, Талана, — проурчал он тихим голосом, успокаивая, даря ощущение безопасности. И запах — всё тот же замеченный ею ранее запах, когда он обнимал её на станции, — теперь казался невероятно успокаивающим.

София зевнула.

— Что это… талана? — спросила она, опустив веки.

— Прозвище на моем родном языке. Ласковое.

— А что… — Она снова зевнула. — Что это значит?

Прежде чем он ответил, она погрузилась в сон, и всё исчезло во мраке.

Глава 8

— Что, по— твоему, ты делаешь? — Лок толкнул брата к стене в гостевых апартаментах и, уставившись Дипу в бездонные черные глаза, спросил: — Почему ты ведешь себя так? Пытаешься её отпугнуть?

Дип резко засмеялся и стряхнул с себя руки брата.

— Как будто у нас был шанс с ней. Ты видел эти изгибы? Она великолепна — элита.

— Мы не плохо выглядим, — возразил Лок. — Я слышал, на Земле женщины находят Киндредов привлекательными.

— Пожалуй, других видов Кинредов да. Но не Твин— Кинредов. Мы пугаем их, Лок. Идея, что одна женщина будет жить с двумя мужчинами, пугает их до ужаса.

— Не все боятся, на борту материнской станции много Твин — Кинредов с невестами.

— Не так много, как Бист— Киндредов или Блад— Кинредов. Почему бы тебе это просто не признать, брат? Призвать невесту с Земли — плохая идея.

— Ты не должен так думать. — Лок, прищурившись, посмотрел на брата. — Давай говори, что действительно у тебя на уме?

— Я уже сказал тебе. — Дип прислонился к стене и закрыл глаза. — Это плохая идея, вот и всё.

— И это не имеет ничего общего с тем, что случилось с Мирандой?

Боль промелькнула на лице Дипа и тут же исчезла.