Читать «Машина до Килиманджаро (сборник)» онлайн - страница 160

Рэй Брэдбери

Уайлдер глядел назад с яхты, которая несла их по каналу прочь от Города и вон из горы.

Где-то через милю они догнали поэта, который шел в одиночестве по берегу канала. Он помахал им.

– Нет. Нет, спасибо. Мне, похоже, надо пройтись. Отличный день. Пока.

Впереди лежали города. Маленькие города. Достаточно маленькие для того, чтобы люди управляли ими, а не оказывались в их власти. Он слышал духовую музыку. Он видел неоновые огни в сумерках. Он различал свалки металлолома на свежем воздухе под усталыми звездами.

В предместьях городов стояли высокие серебристые ракеты, ожидая, когда же можно будет извергнуть пламя и умчаться в звездную пустыню.

– Реальность, – шептали ракеты. – Реальность. Реальное путешествие. Реальное время. Реальное пространство. Не надо подарков. Ничего не надо даром. Только добрый тяжелый труд.

Яхта прикоснулась к знакомому причалу.

– Мой бог, ракеты, – пробормотал Уайлдер. – Погодите, вот доберусь до вас…

И он побежал в ночь, чтобы поскорее исполнить обещанное.

Примечания

1

Джон Миллингтон Синдж (1871–1909) – ведущий деятель ирландского литературного ренессанса. (Примеч. пер.)

2

Великолепно! (итал.)

З

Николас Никльби – главный герой романа Ч. Диккенса «Жизнь и приключения Николаса Никльби».

4

Имя главного героя романа Ч. Диккенса «Большие надежды».

5

Имеются в виду Содом и Гоморра. Быт. 19, 24.

6

Эмили Дикинсон (18З0–1886) – известнейшая американская поэтесса, один из классиков американской литературы.

7

Герман Роршах (1884–1922) – швейцарский психиатр, изобретатель знаменитого теста Роршаха, выявляющего некие глубинные свойства человеческой личности в зависимости от ассоциаций, которые вызывают у индивидуума очертания чернильных клякс.