Читать «Хейер» онлайн - страница 2
Джорджетт Хейер
– Думаю, через пять минут я снова сделаю тебе предложение… – сказал он. – Жаль, что тебе всё так надоело.
– Я нашла лекарство, – сказала Сисели. – Я собралась уединиться.
– Где? В монастыре?
– Нет, дуралей. Я собралась в деревню. Сняла коттедж.
– Коттедж? Ты? Хочешь сказать, что дядя Джим настолько обезумел, чтобы разрешить тебе уехать самой?.. Где он? – требовательно спросил Ричард, готовясь встать.
– Он ушёл. Кроме того, ты здесь ни при чём. Собственно говоря, я не поеду одна.
Сполдингу, казалось, стало немного легче.
– Я поеду со своей подругой Мэйзи Дунканнон.
– Что, та вялая девица, которая околачивается здесь с недавнего времени?
– Ну, её можно описать и так. Ты доволен?
– Нет, не доволен.
Сисели протянула руку, чтобы погладить своего крошку пекинеса.
– Чу-Чу-Сан едет, конечно.
– Это придаёт делу совершенно другой оттенок, – сказал Ричард. – В деревне пекинес будет выглядеть изысканно. Малость расшевелите сельских жителей.
– Он намного отважнее, чем твой гадкий бультерьер! – яростно сказала Сисели.
Сполдинг просиял.
– Слушай, а может, возьмёшь Билла? Давай, Сис! Я бы почувствовал себя намного счастливее, будь у тебя приличный охранник!
– Чу-Чу – хороший охранник!
– О, пожалуй, – поспешно сказал Ричард. – Но ты должна признать, он немного маловат, а? Возьми старину Билла, пожалуйста! Я как раз хотел вытащить его из города на некоторое время.
Сисели заколебалась.
Она знала, что в последнем заявлении совсем не было правды, но рассудила, что Билл принесет с собой несомненное ощущение безопасности.
– Он будет скучать по тебе, – неуверенно сказала она.
– Нисколько. Но всё едино, – подтвердил Ричард, – возьми его, старушка!
– Это ужасно мило с твоей стороны, – поблагодарила Сисели. – Если ты считаешь, что это пойдёт ему на пользу…
– Думаю, самым решительным образом. А кстати, где расположен этот коттедж?
– Блай… я не собираюсь тебе говорить! Никто не узнает об этом, кроме папы, а он пообещал не говорить ни одной живой душе.
– Блай. Я это запомню.
– Ты никогда не найдёшь его!
Ричард распознал нотку вызова.
– Хочешь, сделаем ставки? По шиллингу.
– Я не против. Мои деньги в безопасности.
Ричард улыбнулся и сделал пометку в своей записной книжке.
– Не считай цыплят, пока не вылупились, – сказал он.
Пони рысил вдоль по деревенской улице в неторопливой, рассеянной манере, не внимая голосу своей хозяйки. Взволнованный лай Чу-Чу-Сана – вот что он воспринимал для себя как поощрение действовать.
Он всё бежал себе трусцой.
– Тпру! – резко сказала Сисели. Она натянула поводья. – Тпру! – повторила она ещё раз уже как просьбу.
Пони по-прежнему бежал трусцой.
– О, пожалуйста, тпру! – взмолилась Сисели. – Тимоти, милый! – Тимоти пошевелил одним ухом, чтобы показать, что обратил на неё внимание. Чу-Чу-Сан снова пронзительно затявкал, и пони пошевелил другим ухом, ускорив шаг. – Замолчи, Чу-Чу! Эй ты, тпру! Стой!
Дальше по улице стоял мужчина, наблюдая за приближением пони. Он был одет в грубый твидовый пиджак и бриджи для верховой езды с грубыми кожаными гетрами и держал в руках короткий хлыст. За усилиями Сисели он следил без улыбки. Когда двуколка проезжала мимо, он шагнул вперёд и поймал повод. Тимоти послушно остановился и огляделся.