Читать «ДЕТСКАЯ БИБЛИОТЕКА. Том 83» онлайн - страница 265
Валентин Катаев
Примечания
1
НП — наблюдательный пункт.
2
Подённое дело — дело, куда в батальоне подшиваются все приказы, распоряжения и приказания штаба полка.
3
Проверка по «форме двадцать» — осмотр личного состава подразделения на вшивость.
4
На театре военных действий тыл подразделений, частей и соединений носит название войскового тыла (или же тактического), а тыл армий и фронтов — оперативного тыла.
5
Проклятая погода! И какого черта… (нем.)
6
Придержи язык, Отто!.. Принять левее!.. (нем.)
7
ПX3 — противохимическая защита.
8
ПТО — противотанковая оборона.
9
Спасибо! Не хочу!.. (польск.)
10
Мы молоды, мы молоды, Нам бимбер не повредит. Так пьем же его стаканами, Кто с нами, кто с нами!.. (польск.)
11
Ничего нет (польск.).
12
Я тебя люблю, а ты спишь!.. (польск.)
13
Испа́нка — пилотка с кисточкой.
14
Ма́ялка — игра, в которой каждый по очереди подкидывает ногой небольшой груз, завернутый в тряпицу.
15
Актер С. А. Мартинсон играл в фильме роль композитора Керосинова. Мальчишки прозвали этот персонаж Керосин-Бензин.
16
Ски́бка — кусок, ломоть, краюха.
17
МПВО — местная противовоздушная оборона.
18
Госнардом — бывший Народный дом императора Николая II, был открыт в 1900 г.
19
Бухта кабеля — кабель, уложенный в кольцеобразный моток.
20
Киль — вертикальная часть хвостового оперения самолета.
21
Парижская коммуна — революционное правительство Парижа, которое установило самоуправление в городе. Действовало 72 дня — с 18 марта по 28 мая 1871 г.
22
Гаврош — персонаж романа Виктора Гюго «Отверженные», парижский сорванец, погибший на баррикадах в ходе восстания 1832 г.
23
Совинформбюро́ — Советское информационное бюро.
24
Так с 1918 по 1944 г. назывался Невский проспект.
25
Речь идет о 1918 годе.
26
Ленгорисполко́м — Ленинградский городской Исполком Совета депутатов трудящихся.
27
Осоавиахи́м — Общество содействия обороне, авиационному и химическому строительству (1927–1948).
28
ПВXО — противовоздушная и химическая оборона.
29
Лярд — торговое название топленого свиного сала.
30
Хря́па — так назывались верхние грубые листья белокочанной капусты.
31
Преста́виться — умереть.
32
Дова́тор Лев Михайлович (1903–1941) — генерал-майор, Герой Советского Союза (посмертно). В начале Великой Отечественной войны командовал кавалерийским корпусом. Погиб в бою.
33
Перка́ль — хлопчатобумажная ткань повышенной прочности из некрученых нитей.
34
Райздравотдел — районный отдел здравоохранения.
35
Анабио́з — состояние живого организма, при котором жизненные процессы настолько замедленны, что отсутствуют все видимые проявления жизни.
36
Гипотерми́я — низкая температура тела.
37
Гипофу́нкция — недостаточная деятельность какого-либо органа, ткани, системы, что может вести к нарушению жизнедеятельности организма.