Читать «Плохие вести от куклы» онлайн - страница 208
Джеймс Хэдли Чейз
— Это вас.
Я взял трубку.
— Хэлло?
— Десять минут назад звонил мистер Чалмерс, — послышался голос Джины. — Он вылетает сюда и просит вас встретить его завтра в 18 часов на аэродроме Неаполя…
Я тяжело вздохнул… Этого я никак не ожидал.
— А как он говорил по телефону?
— Очень сухо и резко.
— Расспрашивал о подробностях?
— Нет. Только распорядился, чтобы его встретили.
— Хорошо. Встречу.
— Я могу что-нибудь сделать?
— Нет, спасибо. Идите домой, Джина.
— Хорошо, но на всякий случай знайте, что вечером я буду дома.
— Спасибо. Ни о чем не беспокойтесь. До свидания.
Я повесил трубку. Карлотти смотрел на меня, нахмурив брови. Я пояснил:
— Чалмерс прилетает завтра в 18 часов в неапольский аэропорт. За это время вам надо проявить максимум энергии. Теперь уже не может быть и речи, чтобы от него что-то утаить. Придется рассказать все подробности.
Карлотти скривился, словно у него болел зуб.
— Необходимо к завтрашнему вечеру отыскать этого Шеррарда. Знаете, Гранди, оставьте на вилле своего человека. Авось сюда и заявится неожиданный гость. Мы же поедем в Сорренто. Синьор Доусон, не забудьте про драгоценности.
Я взял шкатулку и сунул ее в карман. Когда мы шли по аллее к полицейской машине, Карлотти сказал Гранди:
— Я оставлю вас в Сорренто. Постарайтесь отыскать кого-нибудь, кто знает Шеррарда. Возможно, его видели в Сорренто. Надо проверить всех американцев, приезжавших сюда вчера. Особенно одиночек.
Несмотря на жару, я почувствовал, как холодный пот выступил у меня на лбу.
III
Я приехал в аэропорт Неаполя без нескольких минут шесть и узнал, что самолет из Нью-Йорка прибудет без опоздания. Направился к барьеру, закурил сигарету и стал ждать. Здесь было четверо других ожидающих: две пожилые дамы, один толстый француз и "платиновая" блондинка с таким бюстом, который можно встретить лишь на страницах "Эсквайра". На ней был надет белый костюм и малюсенькая черная шляпка, украшенная бриллиантом, который, видимо, стоил бешеных денег.
Пока я рассматривал ее, она повернулась, и наши взгляды встретились.
— Простите меня, — спросила блондинка, — вы не мистер Доусон?
— Совершенно верно! — удивился я и тут же снял шляпу.
— Я миссис Чалмерс.
Я уставился на нее.
— Вот как? Но ведь мистер Чалмерс еще не прилетел, не так ли?
— Нет, нет. Я провела неделю в Париже, куда летала за покупками.
Ее глаза непередаваемого фиолетового оттенка довольно бесцеремонно рассматривали меня. Она была, без сомнения, броская женщина, наделенная вульгарной красотой танцовщицы из мюзик-холла. По-видимому, ей было года 23–24, но искушенный вид старил ее. Она продолжала:
— Мой муж мне телеграфировал, чтобы я его встретила. Какая ужасная новость!
— Да. — Я все еще не надевал шляпу.
— Она была так молода.
— Печальная история, безусловно.
Что-то в ее взгляде заставляло меня испытывать неловкость.
— Вы хорошо ее знали, мистер Доусон?
— Мы едва были знакомы.
— Я никак не могу себе представить, каким образом ее угораздило свалиться со скалы.
— Полиция думает, что она была увлечена съемкой и не заметила, как оступилась.