Читать «Маленькая метла» онлайн - страница 11
Мэри Стюарт
— Очень хорошо, спасибо, бабушка Шарлотта. Я просыпалась только…
— От чего ты просыпалась? — вмешалась мисс Марджибенкс.
Мери изумил ее тон.
— От шума — я думаю, кошачьей драки, — ответила Мери, и мисс Марджибенкс снова уселась с довольным видом. — А еще был ужасный гром, — добавила Мери.
— Ком? — переспросила бабушка Шарлотта. — В твоей постели? Это непорядок, дорогая моя. Наверно, другой матрац…
— Не ком, бабушка Шарлотта, а гром! — громко сказала Мери.
— Да, дорогая, я понимаю. Нет ничего противнее комковатого матраца, — заявила бабушка Шарлотта.
В эту минуту дальнейшие объяснения были прерваны появлением в комнате страдающего одышкой шерстяного клубка — немолодого и, как мы уже могли убедиться, не очень симпатичного пса — Конфуция.
Одновременно, в одну и ту же секунду, Конфуций увидел Тиба, а Тиб — Конфуция.
— Аи! — закричала бабушка Шарлотта, безуспешно пытаясь схватить Конфуция.
— Ай-яй-яй! — закричала мисс Марджибенкс, пытаясь как можно быстрее встать кресла, но у нее, как назло, все получалось очень медленно.
— Ой! — закричала Мери, которую волновал вовсе не Конфуций, а ее дорогой Тиб.
Но беспокоиться было не о чем. Тиб, колдовской кот, просто бросил на китайского мопса то, что можно назвать Взглядом, и Конфуций, пускавший слюни от волнения и восторга и рванувшийся было вперед, мгновенно остановился, вспомнил, что он собирался заняться чем-то совершенно другим, и удалился, стараясь держаться достойно и независимо, что ему не вполне удалось, потому что он еле переставлял ноги.
Тиб ухмыльнулся, перестал топорщить усы и дал понять Мери, что ей пора раскрыть окно, чтобы он мог прогуляться по лужайке.
Вскоре после того, как бабушка Шарлотта и ее компаньонка укатили повидать старого, старого друга, Мери с бутербродами в кармане пальто вышла в сад, чтобы поискать Тиба и Зеведея.
Тиба нигде не было видно, но она сразу же нашла Зеведея. Он катил тачку по дорожке между лужайкой и стеной дома.
— Доброе утро, — сказала Мери. — Простите, вы не видели где-нибудь Тиба?
Зеведей покачал головой и продолжал путь. Мери засеменила рядом с тачкой.
— Знаете, мы собирались сегодня пойти и поискать Гипа, — стала объяснять она, — а Тиб после завтрака ушел, и я не могу его нигде найти.
— Может, он вернется, — ответил Зеведей, продолжая катить тачку. — Кошки обычно возвращаются.
— А можно я опять помогу вам?
— Поможешь ломать цветы? — спросил Зеведей. Однако он вполне дружелюбно смотрел на нее из-под полей ужасной шляпы.
— Нет-нет! Может, я могу делать что-то легкое?
Зеведей поставил тачку, вынул оттуда лопату, грабли и садовую метлу, сделанную из ивовых прутьев, привязанных к крепкой палке.
— Вон сколько листьев нападало, — сказал он, берясь за метлу. — Страшно неаккуратный месяц этот сентябрь. Ну вот. Может, ты займешься этим противным подметанием — если, конечно, ты тут же не сломаешь мне метлу.
Он хмыкнул, потом хмыканье перешло в смешок, а Зеведей взял лопату и начал вскапывать клумбу у стены дома.
Мери принялась подметать листья.
Сначала ей показалось, что это очень легко, но скоро она поняла, что бороться с огромной метлой не только трудно, но и просто невозможно. Она пыталась делать большие полукруглые взмахи, но листья только завивались вокруг ивовых прутьев и снова, довольные, складывались в свой узор под деревьями. Потом она померилась ростом с метлой, которая оказалась порядком выше ее самой — почти на всю длину пучка ивовых прутьев — и попыталась делать короткие прямые взмахи, но и это было бесполезно, она добилась только того, что листья стали разлетаться во все стороны.