Читать «У кромки океана» онлайн - страница 210

Ким Стэнли Робинсон

И от этой мысли он расхохотался.

Благодарности

Спасибо за помощь: Энни Шнайдер, Джоан Дэвис, Карен Фаулер, Патрику Делаханту, Полу Парку, Терри Биссону и Бет Мичам.

Сноски

1

Ветер, дующий с одноименного перевала. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Снегопад, никудышная погода (нем.).

3

Иностранцы (нем.).

4

Извещение (нем.).

5

Вид на жительство (нем.).

6

Джулиус (Граучо) Маркс (1895–1977) – американский комик, один из четверых братьев, которые были популярны в тридцатых – сороковых годах XX в. В фильмах постоянно появлялся с усами и курил сигару.

7

Лу Гериг (1903–1941) – американский бейсболист, установивший рекорд по количеству сыгранных подряд игр (2130).

8

Персонаж повести Л. Кэрролла (1832–1898) «Алиса в Стране чудес».

9

Норман Рокуэлл (1894–1970) – американский художник-иллюстратор.

10

Orange – апельсин (англ.).

11

Лорренс Даррелл (1912–1990) – английский писатель, автор тетралогии «Александрийский квартет».

12

Уоллес Стивенс (1879–1955) – американский поэт.

13

Обыгрывается буквальное значение фамилии Толлхок (Tall-hawk) – «высокий ястреб».

14

Джон Мюир (1834–1914) – американский политик, усилиями которого в Иосемитской долине (Восточная Калифорния) был создан национальный парк.

15

Плотина на реке Колорадо. Ее строительство привело к нарушению экологического равновесия на близлежащей территории.

16

Бенджамин Франклин (1706–1790) – американский просветитель, государственный деятель, ученый, а также мыловар, печатник, электротехник, начальник почтового отделения, дипломат; отличался неуемным любопытством, хотел знать все на свете.

17

Герберт Маркузе (1898–1979) – немецкий социолог и философ, призывал к отказу от всех социальных ценностей.

18

Потухший вулкан в Северной Калифорнии.

19

Мир внутри Земли, созданный воображением американского писателя Э. Берроуза (1875–1950).

20

Распространенное название торговых центров.

21

Мексиканский напиток на основе текилы – кактусовой водки.