Читать «Избранники Небес» онлайн - страница 38

Элизабет Тюдор

Молодой человек склонился над своей нимфой.

— Я люблю тебя, моя Калидэя. Люблю как никого на свете… Сами боги помогли мне завоевать твое сердце, и я благодарен им за самый большой дар — твою любовь. Ты моя удача, моя звезда… Стань же моей женой!

Лицо девушки засияло и на румяных щеках заиграли ямочки.

— Замужество? Я подумывала об этом. Однако одной любви в браке недостаточно. Должно быть и доверие.

— Я доверяю тебе, как никому и никогда.

— Правда? Тогда скажи, почему ты втайне обучаешься письму?

Выражение радости и блаженства исчезло с лица юноши. Он лег на спину и уперся взглядом в кедровый потолок.

— Этого я не могу тебе сообщить.

— Тайна? Значит, ты все же не доверяешь мне?

— Тайна не моя и я не могу раскрыть ее.

— Даже мне? — обиженно посмотрела Калидэя на него.

— Прости, любимая…

— Ах, так?! Тогда ты больше не увидишь меня!

Девушка выскользнула из-под тонкой простыни и приблизилась к двери. Взяла с пола свой наряд, облачилась в него и собралась уже уйти, когда проход ей преградила статная фигура слуги фараона.

— Не покидай меня, мой нежный цветок. Я не хочу потерять тебя.

— Твое недоверие отдаляет нас друг от друга.

— Калидэя, любимая, я ведь сказал, что это не мой секрет.

— А мне все равно! Если ты хочешь, чтобы я жила с тобой, то должен безгранично доверять мне.

Финиан удрученно вздохнул. Он не ожидал такого поворота дел и в безвыходности сдался.

— Хорошо, я раскрою тебе эту тайну, но ты должна обещать, что будешь держать язык за зубами.

— Конечно же, любимый!

Обожатель наклонился к ней и прошептал все сведения, которыми располагал.

— Всего лишь сон? — изумленно всплеснула девушка руками.

— Тсс, не кричи так. Об этом никто не должен узнать. Будь осторожна в своих речах и мыслях, — предупредил придворный слуга. — Во дворце повсюду доносчики, и если фараон узнает о моей болтливости, мне не миновать гибели.

— Не волнуйся, дорогой. Я никому ничего не скажу.

Калидэя вскоре ушла. И как вы думаете, к кому же направилась эта совратительница? Конечно же к отцу, первому сплетнику дворца!

— Ты смогла что-нибудь разузнать?

— Да, отец.

— И что же?

— Я раскрою секрет только тому, кто действительно нуждается в этой информации.

— Ну что ж, будь по-твоему. А сейчас ступай, блудница, и вымойся после этого вонючего крестьянина. Да поторопись, через час мы должны быть у него.

Калидэя, ничего не ответив, выполнила волю отца. Спустя час, умастившись и облачившись в свой лучший наряд, она шествовала за Ариомином в направлении покоев принца Хафры. Охрана не мешкая пропустила родственников в приемную. Гости долго ждали хозяина. Из соседней комнаты доносился девичий смех, сливавшийся со звуками мягкой мелодии арфы и аккомпанирующей ей звонким напевом флейты.

Только спустя час младший сын фараона Хуфу удосужился принять «семью доносчиков». Их пригласили в гостиную, где на мнимом троне восседал царский интриган. Его белая юбка и жилет были расшиты золотом и драгоценностями. Короткие и обритые по бокам темные волосы украшала золотая нить, корона принца. Хафра был похож на своего отца, с различием лишь в выражении лица. Фараонову лику были свойственны властность и суровость, в сыне же проявлялись грубость и алчность. Хитро суженные черные глаза будто сверлили каждого человека, попавшего под его взор. Этот жестокий взгляд принца вызывал ужас в прислуге и повергал в трепет родню, поэтому, разговаривая с ним, мало кто осмеливался взглянуть ему в глаза.