Читать «Дубровский. Повести Белкина» онлайн - страница 87

Александр Сергеевич Пушкин

– Ага! – сказал Муромский, – да у вас, кажется, дело совсем уже слажено…

Читатели избавят меня от излишней обязанности описывать развязку.

Конец повестям И. П. Белкина

1830

Примечания

1

Чего изволите? (франц.)

2

Я хочу спать у вас (франц.).

3

Сделайте одолжение, сударь, извольте соответственно распорядиться (франц.).

4

Зачем вы тушите, зачем вы тушите (франц.).

5

Cпать (франц.).

6

Я хочу с вами говорить (франц.).

7

Что это, сударь, что это (франц.).

8

Право, господин офицер (франц.).

9

Прощайте (франц.).

10

Все старания (франц.).

11

Далее пропуск в рукописи.

12

Следует анекдот, коего мы не помещаем, полагая его излишним; впрочем, уверяем читателя, что он ничего предосудительного памяти Ивана Петровича Белкина в себе не заключает.

13

В самом деле, в рукописи г. Белкина над каждой повестию рукою автора надписано: слышано мною от такой-то особы (чин или звание и заглавные буквы имени и фамилии). Выписываем для любопытных изыскателей: «Смотритель» рассказан был ему титулярным советником А. Г. Н., «Выстрел» подполковником И. Л. П., «Гробовщик» приказчиком Б. В., «Метель» и «Барышня» девицею К. И. Т.

14

Полицейская шапка (франц.).

15

Медовый месяц (англ.).

16

Да здравствует Генрих Четвертый! (франц.)

17

Если это не любовь, так что же? (итал.)

18

Сен-Прё (франц.).

19

Наших клиентов (нем.).

20

Наше замечание остается в силе (латин.).

21

Тубо, Сбогар, сюда… (франц.)

22

Моя дорогая (англ.).

23

По-дурацки (фасон узких рукавов с пуфами у плеча) (франц.).

24

(У) госпожи де Помпадур (франц.).

25

Оставьте же меня, сударь; с ума вы сошли? (франц.)