Читать «Море-убийца» онлайн - страница 17
Шэрон Саймон
Джо вскочила на ноги и потянулась к дождевику:
— Думаю, мы сели на мель, — посмотрим, где мы находимся.
Девочки гурьбой устремились на палубу. Дождь лил как из ведра, и с такой силой, что невозможно было разглядеть, где кончается море и начинается небо. И все же поблизости смутно просматривалась темная стена деревьев.
— Это остров! — с облегчением воскликнула Джо.
ГЛАВА 7
Алекс похлопала Джо по спине.
— Все, как ты и думала, морячка, — сказала она. Уж Алекс-то знала, как в действительности все это время волновалась Джо, когда обнаружилось, что яхта находится в движении.
— Хорошо, свежий воздух!.. — Чарли сделала глубокий вдох. — И лодку больше не кидает из стороны в сторону. Думаю, жить я буду!
— Я просто ума не приложу, почему не выдержал якорь. — Джо прошла вперед, к носовой части, и принялась внимательно изучать якорную цепь.
— М-да… Кстати, Джо… Боюсь, мне нужно кое в чем признаться, — пробормотала Чарли. — Когда я была на палубе и рассматривала механизмы, я случайно повернула вот эту ручку.
И она указала на рычаг, который удерживал якорную цепь на специальной металлической скобе.
— Что ты сделала?! — Джо в ужасе повернулась к ней.
— Понимаешь, я просто хотела посмотреть, можно ли сдвинуть якорь, — ответила подружка, виновато пожав плечами. — Я же не знала, что он установлен как-то по-особому. Думала, он здесь просто висит…
— Почему ты мне не сказала?! — проревела Джо.
— Ну, мне не хотелось показаться идиоткой, хотя… думаю, я идиотка и есть…
Она посмотрела на подруг, которые уставились на нее из-под капюшонов дождевиков.
— Да не нарочно я! Зачем мне это нужно? По мне, так лучше бы стояли сейчас на якоре, в порту, в полной безопасности, и мне не было бы так плохо.
— Что ж, пока не начнется прилив, мы в безопасности.
— А когда начнется прилив? — спросила Алекс.
— Не раньше пяти утра. Надеюсь, буря стихнет и мы снова сможем установить якорь или поплыть к берегу. Или, может, кто-нибудь хватится нас, увидит, что корабля нет там, где ему положено быть, и отправится нас искать…
— А пока мы вполне могли бы дослушать твой рассказ, — предложила Луиза.
Они вернулись в каюту и забрались в треугольную койку.
— У нас есть какая-нибудь еда, которая помогает при морской болезни? — дрожащим голосом спросила Чарли.
— Вот это наша Чарли во всей красе, — рассмеялась Алекс. — Сухой корабельный бисквит, верно, Джо?
— Их еще называют крекерами… — хихикнула Джо.
Все они знали, как Чарли обожала крекеры.
— Сейчас я их достану! — Луиза нырнула в шкафчик под одним из сидений и выпрямилась, держа в руке пачку соленых крекеров.
Чарли с благодарностью сунула в рот один из них, и все четверо снова устроились поудобнее. Дождь продолжал хлестать по палубе, и они чувствовали, как волны омывают корпус «Морской нимфы». Но качки больше не было, и Джо опять вернулась к своему повествованию.
— Представьте себе остров во время настоящей бури, — сказала Джо. — Позже, той ночью, как и предсказывала Лорелей, на море разыгрался сильнейший шторм, и огромные валы бились о прибрежные скалы.