Читать «Маленький Хо» онлайн - страница 2

Сергей Абрамович Ауслендер

«Они съедят весь Китай», думает маленький Хо, все время суетясь и помогая слугам.

Гости веселы. Они говорят громко и хвастливо. Даже хозяин, суровый капитан, улыбается, показывая свои длинные, поблескивающие золотом, зубы.

Может-быть, это, правда, не люди, а чудовищные великаны. Они хвастаются один перед другим богатствами, которые им удалось захватить в этой огромной, не умеющей себя защищать, стране.

Они, смеясь, рассказывают разные истории о том, как им удалось обмануть и запугать таких, по их словам, трусливых, послушных и глупых китайцев.

Хо научился уже понимать их слова, но его лицо не дрогнет, его взгляд ищет глаз господина, чтобы успеть догадаться и исполнить его приказание.

Поздно расходятся гости. Хо и слуги, засветив бумажные цветные фонарики, провожают их по саду к реке, где их ждут красивые, покрытые шелковыми циновками длинные лодки, с высоко загнутыми, причудливой формы, носами.

Хо помогает своему господину раздеваться, спускает полог над его широкой, мягкой кроватью и с низкими поклонами пятится к двери.

Наконец, все прибрано, слуги расходятся по своим комнатам. Хо в своей каморке, находящейся рядом со спальней капитана.

Едва дотаскивается Хо до своей жесткой циновки. От усталости он не может даже заснуть. Голова кружится. Он вспоминает лица капитанов, их громкие хвастливые слова, их злой, надменный смех.

Тень проскользнула в узком открытом, выходящем в сад, окне, хочет Хо приподнять голову, шевельнуться, но в ту же минуту крепкие руки сжимают его, оплетают все тело, не то обнимают, не то душат.

— Молчи, молчи, маленький Хо, — кто-то жаркими губами шепчет в самое ухо, — молчи. Мне было бы лучше убить тебя, но ты такой маленький и печальный, что мне стало жаль тебя. Молчи и не шевелись.

— Молчи, молчи, маленький Хо…

Острый подбородок колол щеки и шею Хо. Он всмотрелся в лицо и узнал бедного носильщика Хонга, с которым часто ему приходилось встречаться на базаре.

— Хонг, — тихо прошептал Хо, — что тебе нужно?

— Ты узнал меня. Да, я бедный Хонг. Я мститель за себя и за всех. Я пришел убить твоего капитана.

Хо не вскрикнул и не дрогнул. Слова, которые шептал ему на ухо Хонг, жгли мозг.

— Я убью твоего капитана. Тебя я свяжу, и никто не заподозрит тебя. Завтра я буду далеко, и ты можешь назвать судье мое имя. Я не хочу принести тебе несчастья. А сейчас лежи смирно. Слуги спят крепко, а часовые солдаты далеко у ворот. Только ты можешь, если крикнешь, помешать мне. Но я не хочу убивать тебя.

Хо молчал, но Хонг и не дожидался ответа, веревкой он опутал ноги и руки Хо, рот его прикрыл тряпкой. Но стоило Хо шевельнуться, и слабо затянутые веревки отпустили бы руки.

Хо лежал неподвижно.

Хонг исчез. Прошли долгие томительные минуты безмолвия.

Над самой головой Хо вдруг тревожно прозвенел серебряный колокольчик. Шнурок от этого колокольчика был привязан к постели капитана.

Еще и еще жалобно и тревожно звякнул колокольчик.