Читать «Француженка по соседству» онлайн - страница 181
Лекси Эллиотт
Хотя, пожалуй, не так часто, как раньше. Любопытно отметить,
– Я имел в виду другой стресс.
У него многие вещи теперь вызывают улыбку. А порой даже смех. Мы с ним оба смеемся чаще. Не могу даже вспомнить, смеялась ли я когда-нибудь в моей жизни столько, сколько сейчас. Наверное, причиной всему близнецы и тот возраст, в котором они сейчас пребывают. Они все понимают буквально, для них не существует оттенков. Ирония и цинизм выше их понимания. Они заставили нас убрать эти вещи с глаз подальше, а вместо этого извлечь преувеличенную вежливость и готовность к смеху. Они сделали нас такими, какими мы хотели бы быть в их глазах, – добрыми, понимающими. От этого порой жутко устаешь, но мы точно стали добрее.
От фирмы «Ченнинг и Ко» я тоже жутко устаю. Теперь нас семь человек в просторных кабинетах. На всякий случай у нас в шкафу стоят бокалы для шампанского, чтобы всегда можно было отпраздновать новый контракт. Пол, похоже, доволен тем, что остался, хотя его знаменитые перепады настроения никуда не делись. Гордон Фарроу взял на себя обязанности неофициального ментора нашей фирмы. Хотя бы раз в месяц мы с ним встречаемся за обедом или ужином, а иногда даже чаще. Мы не говорим с ним про Каро. Иногда я ловлю себя на том, что он стал мне кем-то вроде отца. Да, но видит ли он во мне дочь? Впрочем, мне хватает мудрости не стремиться к симметрии в отношениях…
Прекрасная лента времени скользит между моими пальцами – и на всем ее протяжении рядом со мной легкой походкой шагает изящная, загорелая девушка. Ее темные глаза как будто вбирают в себя все, но ничего не отражают. И я никогда не вижу ее улыбки.
Примечания
1
Да (
2
Дериватив – договор (контракт), по которому стороны получают право или берут обязательство выполнить некоторые действия в отношении базового актива; обычно предусматривается возможность купить, продать, предоставить, получить некоторый товар или ценные бумаги.
3
Итак (
4
Пожалуйста (
5
Не правда ли? (
6
Фактически – запрет задержания без законного основания.
7
Нет (
8
Абсолютно; точно (
9
Нэнси Дрю – литературный и киноперсонаж, девушка-детектив, известная во многих странах мира. Впервые появилась в книге «Тайна старых часов», опубликованной в 1930 г.
10
Фандрейзер – сотрудник компании (штатный или внештатный), ищущий пути привлечения финансовых ресурсов.