Читать «Чудо: Роман с медициной» онлайн - страница 44

Калле Каспер

На следующее утро мы направились на первый прием и услышали от Писарро, что он переезжает в Мадрид. Это было ударом, мы сразу поняли, что теперь нам придется туго. Писарро еще успел дать ассистенткам несколько распоряжений, главное — мы должны были уже завтра снова прийти в институт, чтобы подписать договор с фармакологической фирмой, после чего можно быстро проделать анализы и начать лечение; однако этим же вечером я получил от ассистентки письмо, что у них нет сейчас ни одного экземпляра договора на английском и поэтому подписание откладывается до понедельника. Тогда мы еще не знали, что это только начало всех волокит и пройдет целых три недели, прежде чем мечта Рипсик исполнится.

В понедельник мы пошли к Рут на прием, и Рипсик подписала договор с фармакологической фирмой, помимо прочего, выяснилось, что она может ездить на процедуры и обратно на такси, фирма оплачивает поездку. Это нас обрадовало, не только потому, что у нас каждый евро был на счету, это облегчало поиск квартиры, до того мы полагали, что она должна находиться поближе к институту, теперь же перед нами была открыта вся Барселона, и мы решили, что тут, в спальном районе, мы на два года не останемся, он был хоть и не такой плохой, как наши, — вполне приличные кирпичные дома, — но однообразное окружение нам уже надоело, смотреть тут было нечего, а центр был далеко, и дорога туда на автобусе вела через длинный тоннель, что не понравилось Рипсик, думаю, это навеяло ей мысли о смерти. Но какой район выбрать? «Может, Саграда Фамилия?» — предложила Рипсик, и я сел за компьютер. «Отпускные» квартиры по-прежнему отсутствовали, зато сдававшихся на длительный срок хватало, и я был даже готов снять какую-нибудь из них на год, но Рипсик меня удержала: «Подожди, пока меня примут». Хоть она и подписала договор, полной уверенности у нас ни в чем не было, потребовались вновь анализ крови и томография, почему не годились таллинские результаты, мы не понимали, и, что самое главное, надо было ждать подтверждения фармакологической фирмой уже неоднократно поставленного диагноза, для этого в ее «генштаб» в США был отправлен образец опухоли Рипсик. Писарро сказал нам, что это все формальность, однако от него уже ничего не зависело, и Рипсик боялась, что фирма найдет повод ей отказать. «Но на три-четыре месяца мы ведь можем снять квартиру, в крайнем случае останемся здесь на обычное лечение, бумаги же у тебя в порядке», — предложил я, Рипсик с этим согласилась, и я разослал письма по конторам недвижимости. Не пришло ни одного ответа. В объявлениях приводились номера телефонов, я стал звонить, в одной фирме не брали трубку, во второй и третьей откликнулись автоответчики на непонятном мне языке, в четвертой сидел живой человек, но он не знал ни английского, ни итальянского, и мы распрощались, не начав обсуждения вопроса. Я понял, что так ничего не добьюсь, и решил лично навестить какую-нибудь контору. Выбрал такую, которая находилась недалеко от Саграда Фамилия, оставил Рипсикза ридером, сел в автобус и успел еще до сиесты — но дверь была закрыта, на ней висело объявление, в тексте которого я не разобрался, к счастью, там были даты, подсказавшие мне, в чем дело. «Они все в отпуске», — сообщил я Рипсик, вернувшись. «Неужели все?» — спросила она недоверчиво. «Ну, может быть, и не совсем все». И я отправил новую серию писем. На этот раз пришел один ответ, владелец фирмы, недавно отметившей пятидесятилетие со дня основания, написал, что рынок недвижимости очень мобилен, каждый день приходят свежие предложения, вчерашние же, вероятно, уже разобраны, так что он считает, будет правильнее, если я приду к ним в контору и мы там вместе найдем подходящее жилье. «Он собирается всучить тебе конуру, которую никто не хочет», — сказала Рипсик, я согласился, но решил, что все-таки съезжу, хотя бы для очистки совести. Контора заслуженного бизнесмена находилась не очень далеко от Каса Мила, дом я нашел легко, зато нужную дверь пришлось искать долго, наконец я обнаружил ее в темной антресоли. Едва я вошел, у меня возникло ощущение, что я попал в XIX век, — очень старая мебель, с которой к тому же давно не стирали пыль, затхлый запах. Владелец, тоже словно выпрыгнувший из машины времени, напоминал героя романов Бальзака, с его морщинистого лица неприкрыто глядели на меня холодный расчет, корысть и жадность, и я вдруг догадался, что именно там Каталония и находится, в XIX веке, на высшей точке капитализма, когда ради денег были готовы на любой обман, грабеж и даже убийство. Владелец устроил мне настоящий допрос, кто я такой, зачем мне квартира, на какой срок и так далее, затем предложил мне мансарду без лифта и кондиционера, но стоившую почти столько же, сколько «отпускная». «Это должно вам подойти», — убежденно сказал он. Я ответил, что мне надо посоветоваться с женой, встал и ушел.