Читать «Тихая сельская жизнь» онлайн - страница 142
Ти Кинси
– Ну, Фло, – сказала леди Хардкасл, как только они уехали, – что скажешь, если сейчас мы с тобой прогуляемся до «Грейнджа»?
– Зачем, госпожа?
– Инспектор предупредил, что придет туда. Я подумала, что у него, возможно, появились какие-нибудь новости по поводу алиби Тедди Седдона в деле Пикеринга.
– Или не появились, – заметила я.
– Вот именно. Ну, а мы все-таки зайдем туда и узнаем.
– Очень хорошо, госпожа. Только принесу вашу шляпу.
* * *
Когда мы добрались до «Грейнджа», инспектора Сандерленда еще не было. Однако леди Фарли-Страуд пребывала в бодром настроении и пригласила мою хозяйку на террасу выпить по чашечке кофе.
Леди Хардкасл принялась было объяснять ей некоторые принципы кинематографии, но тут из-за угла дома появился Дженкинс в сопровождении одного из местных дружелюбных полицейских.
– К вам сержант Добсон, миледи, – с поклоном доложил дворецкий.
– Доброе утро, миледи, – приветствовал обеих леди сержант. – Сожалею, что нарушил ваш покой, но у меня сообщение для инспектора Сандерленда.
С этими словами он взмахнул вырванным из блокнота листком бумаги.
– Но его здесь нет, – выгнув брови, сказала Гертруда. – Еще не приехал. А вы заезжали в участок в Бристоле?
– Нет, – смутился Добсон. – Но сообщение как раз оттуда. Мне велели передать, как только он доберется сюда.
– Он определенно еще в пути, но я уверена, что мы можем ему все передать.
– Если только это не доставит вам больших хлопот, миледи.
– Да нисколько, – сказала леди Фарли-Страуд. – Благодарю вас, сержант.
Полицейский коснулся пальцами края шлема и передал ей записку. После чего откланялся, и Дженкинс проводил его к выходу.
– Что там, дорогуша? – спросила леди Хардкасл.
Гертруда Фарли развернула листок и коротко пробежала по нему глазами.
– Судя по всему, чисто полицейские дела, – ответила она. – Вот.
Она передала записку через стол.
– О, надо же, – проговорила моя хозяйка. – Как вы думаете, могли бы мы еще раз позаимствовать у вас Берта? В последний раз?
Леди Фарли-Страуд сразу оживилась.
– Боже мой, ну конечно, дорогая моя! Это ведь важно, не так ли?
– Да уж куда важнее! Итак, Армстронг, думаю, что теперь убийца в наших руках.
* * *
В машине леди Хардкасл показала мне листок. Текст был написан небрежным почерком сержанта Добсона: «Сержант Хоуторн погов. с Дэном (водит. Седдона). Тедди дома 9-го во вт. Отвез Иду Седдон в Литтлтон-Коттерел».
– Ида Седдон? – переспросила я. – Выходит, это была Ида?
– Все сходится, дорогая, – сказала моя хозяйка. – Неряшливая маленькая женщина, которая думает только о наживе. Она пошла бы на что угодно, лишь бы сберечь все свое богатство. Должно быть, решила избавиться от Пикеринга.
– Но, может, лучше дождаться инспектора? – недоумевала я.
– Мы просто поможем ему немного, – объяснила леди. – Пока что все улики – косвенные. Если мне удастся уговорить ее сделать признание в присутствии свидетелей, то все, она будет у нас руках.
– Очень хорошо, моя госпожа! А у вас есть план? Вы все продумали?
План у хозяйки был.
Когда до дома Седдонов оставалось около ста шагов, леди Хардкасл велела Берту остановить автомобиль. Мы с ней вышли.