Читать «Фонарь и Эмбер» онлайн - страница 11
Коллин Хоук
— Может, присядешь?
Джек напрягся и взглянул на ее кровать.
— Нет. Это будет неуместным, — ответил он. — Но спасибо за… приглашение.
Эмбер напряженно прошла к столу, ощущая румянец на щеках.
— Нет. Я… нет, конечно, нет. Просто ты впервые показался и заговорил со мной, и у меня так много вопросов.
— Я знаю.
Эмбер нахмурилась, подозрение впилось в уголки ее рта, опуская их.
— Почему сегодня? — спросила она.
— О чем ты?
— Ты пришел, потому что я позвала тебя?
— Да и нет.
— Как же так?
— Я… часто хожу за тобой.
— Да, это я знаю.
Джек скривился.
— И я не хотел, чтобы ты меня видела.
— Так ты не собирался знакомиться этой ночью?
— Нет. Фонарям сложно укрыться от взрослых ведьм, — объяснил он. — В Самайн вуаль тонкая. Границы размыты. Стоило это помнить и не идти в город.
— Почему?
— Почему вуаль тонкая?
— Нет. Почему ты прятался от меня все эти годы?
Джек вздохнул и опустил тыкву на стол. Он отодвинул пальто и упер ладони в худые бедра. Эмбер отвлеклась на жилет, облегающий его тело, и серебряную цепочку на нем, края пропадали в карманах по сторонам. Цепочка была красивой, со сложно переплетенными звеньями, кулон свисал ниже пуговицы, к которой крепилась цепочки. Она различила форму ключа.
— Это для карманных часов? — спросила она.
— Да.
— Зачем призраку часы?
— Я не призрак. Я фонарь. Часы нужны мне для дела.
— Можно посмотреть на них?
— Нет.
Эмбер подошла ближе.
— Почему ты не прячешь цепочку в карман с часами?
Джек раскрыл рот, словно от возмущения.
— Потому что цепочка поцарапает часы. Они древние.
— Еще один повод показывать их. Может, стоило прикрепить их к жилету.
— Чтобы они испортились? Нет уж.
Ее интерес подавлял вежливость, и ее часто ругали за это. Эмбер коснулась пальцами цепочки от часов и спросила:
— Но зачем цепочка с двух сторон?
— У меня двое часов. Одни для времени в смертном мире, а другие хранят время Иного мира.
Эмбер была потрясена. Она обвела пальцем одну из цепочек, но Джек тут же поймал ее ладони и сжал их, отошел на шаг и отпустил ее руки.
— Иной мир полон дьявольского огня, юная мисс. Так что стоит подумать о последствиях, прежде чем прыгать туда.
Ветер бил по ставням снаружи, и они стучали. Джек отодвинул занавески. Небо было черно-лиловым. Ночь для него будет долгой.
— Мне пора, — сказал он.
— Почему? — Эмбер не нравилось, что она повторяла этот простой вопрос, хоть разум был полон того, что она хотела знать, и эти вопросы были сложнее и замысловатее простого «почему».
— Во-первых, мне не стоило даже входить в девичью комнату, еще и задерживаться в ней, — он не упомянул, что много раз уже был в ее комнате за годы наблюдений без ее ведома. — Во-вторых, вуаль этой ночью тонкая, как я и говорил. Мне нужно охранять пути, следить, чтобы существа Иного мира не проникли сюда.
— Ты про призраков, гоблинов и прочих? Они так могут?
— Призраки, как ты зовешь их, не пугают. Но я бы опасался гоблинов. Им нравится есть магию.
Эмбер побелела.
— Есть… магию?
— О, да, — Джек хитро улыбнулся ей. — И они любят кусать за пальцы ног юных назойливых ведьмочек.
Джек открыл окно, запрыгнул на подоконник и свесил ноги наружу. Эмбер поймала его за руку.