Читать «Morbus Dei. Инферно» онлайн - страница 9
Бастиан Цах
Элизабет задумалась на мгновение, потом решительно посмотрела ему в глаза.
– Ты поступил правильно, не убив его. Но ты не имел права скрывать от меня то, что происходило в этом доме.
Листу вспомнилась камера в подвале, царапины на стенах.
– Прости.
– Только если утром мы уберемся отсюда. – Элизабет взглянула на кучу обуви, на детский сапог. – Я не останусь здесь ни дня.
– Нам придется. Зима…
– Мы справимся. А уж на санях и с вещами из этого дома – тем более. – Она решительно поджала губы.
Иоганн понял, что возражать бессмысленно. И вполне возможно, что Элизабет права. Лист не был суеверным, но и он чувствовал зло, исходившее от этого места. Дом словно звучал отголосками тех страшных деяний, которые здесь свершались.
– Хорошо. На рассвете мы уйдем отсюда.
Вит гавкнул, словно соглашался.
VI
Утро выдалось ясное. Солнце сверкало на безоблачном небе, и снег на лугах переливался, будто усыпанный бриллиантами.
Они погрузили в сани свои пожитки и съестные припасы, после чего Иоганн запряг быка. Элизабет помогла дедушке залезть в сани, укрыла его одеялом и укуталась сама.
Лист устроился впереди.
– Ничего не забыли?
– Кажется, нет. У нас и вещей-то не так много, – устало проговорил старик, и Элизабет посмотрела на него с тревогой.
Иоганн дернул поводья, и сани пришли в движение. Крестьянский двор остался позади.
* * *
Вопреки опасениям, они продвигались неожиданно быстро. Поначалу ехали вдоль ручья, большей частью покрытого льдом. Снега за ночь выпало не очень много, и сани легко шли по жесткому насту. Дорога была скрыта под снегом, поэтому Иоганн ориентировался по солнцу и мху на деревьях.
Лес начинал сгущаться, и им пришлось замедлиться. Время от времени они давали быку передышку и сами переводили дух. Но долгих привалов не устраивали – со стороны гор задувал пронизывающий ветер и пробирал до самых костей.
Если ветер ненадолго стихал, их окружала тишина. Снег заглушал все звуки, и на глаза не попадалось никаких зверей. Даже вороны не пересекали блеклое небо.
Время шло. Трое путников сливались с тишиной и почти не говорили, скованные всепроникающим холодом. Вит медленно плелся рядом с санями, то и дело оглядывая плотно стоящие деревья и заснеженный подлесок.
* * *
Иоганн потянул поводья, и сани остановились.
Элизабет, задремавшая, несмотря на холод, вскинула голову. Они стояли на краю широкого пастбища. Опускались сумерки. Слабые лучи заходящего солнца скользили по полю и темной кромке леса.
– Почему мы встали? – спросила она.
Лист соскочил с саней.
– Я сейчас.
Он быстрым шагом двинулся через поле. Вит заскулил и вжался в снег.
Дедушка наклонился к Элизабет.
– Ты видишь, что это там, на поле?
Та мотнула головой. Она только и видела, как Иоганн уверенно движется к темному пятну на снегу. И держит руку рядом с правым бедром.
Поближе к ножу.
* * *
Это напомнило Иоганну об одном недавнем случае. Как они с Альбином искали пропавшую корову.
Альбин…
Иоганн невольно стиснул зубы. Он вспомнил, что